Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 92.4

Psaumes 92.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 92.4 (LSG)(92.5) Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel ! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
Psaumes 92.4 (NEG)Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
Psaumes 92.4 (S21)sur l’instrument à dix cordes, sur le luth et au son de la harpe.
Psaumes 92.4 (LSGSN) Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel ! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.

Les Bibles d'étude

Psaumes 92.4 (BAN)Sur l’instrument à dix cordes et sur la lyre,
Aux accords de la harpe.

Les « autres versions »

Psaumes 92.4 (SAC)au bruit des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables : mais le Seigneur qui est dans les cieux est encore plus admirable.
Psaumes 92.4 (MAR)Car, ô Éternel ! tu m’ as réjoui par tes œuvres ; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
Psaumes 92.4 (OST)Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe !
Psaumes 92.4 (CAH)Sur (l’instrument à) dix cordes et sur le nebel, et par un cantique médité sur le kinnor.
Psaumes 92.4 (GBT)Sur l’instrument à dix cordes, avec des cantiques, sur la harpe.
Psaumes 92.4 (PGR)aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
Psaumes 92.4 (LAU)sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, au son modulé de la harpe.
Psaumes 92.4 (DBY)Ô Éternel ! tu m’as réjoui par tes actes ; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.
Psaumes 92.4 (TAN)avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.
Psaumes 92.4 (VIG)plus retentissants que la voix (à cause du mugissement) des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables ; (plus) admirable est le Seigneur dans les (hauteurs des) cieux.
Psaumes 92.4 (FIL)sur l’instrument à dix cordes, * joint au chant, et sur la harpe.
Psaumes 92.4 (SYN)Éternel, tu m’as rempli de joie Par la grandeur de tes œuvres ; Je célèbre avec allégresse les ouvrages de tes mains.
Psaumes 92.4 (CRA)sur l’instrument à dix cordes et sur le luth,
avec les accords de la harpe.
Psaumes 92.4 (BPC)Car tes œuvres, ô Yahweh, sont ma joie, - les ouvrages de tes mains me transportent :
Psaumes 92.4 (AMI)sur l’instrument à dix cordes, joint au chant, et sur la harpe.

Langues étrangères

Psaumes 92.4 (LXX)ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος.
Psaumes 92.4 (VUL)a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus
Psaumes 92.4 (SWA)Kwa kuwa umenifurahisha, Bwana, Kwa kazi yako; nitashangilia Kwa ajili ya matendo ya mikono yako.
Psaumes 92.4 (BHS)(92.3) עֲֽלֵי־עָ֭שֹׂור וַעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּיֹ֣ון בְּכִנֹּֽור׃