Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.12

Psaumes 91.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 91.12 (LSG)Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Psaumes 91.12 (NEG)Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Psaumes 91.12 (S21)Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.
Psaumes 91.12 (LSGSN)Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Les Bibles d'étude

Psaumes 91.12 (BAN)Ils te porteront dans leurs mains,
De peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Les « autres versions »

Psaumes 91.12 (SAC)Et mon œil a regardé mes ennemis avec mépris ; et mon oreille entendra parler de la punition des méchants qui s’élèvent contre moi.
Psaumes 91.12 (MAR)Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Psaumes 91.12 (OST)Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Psaumes 91.12 (CAH)Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Psaumes 91.12 (GBT)Ils te porteront dans leurs mains, dans la crainte que tu ne heurtes ton pied contre la pierre.
Psaumes 91.12 (PGR)Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
Psaumes 91.12 (LAU)Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Psaumes 91.12 (DBY)Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Psaumes 91.12 (TAN)Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
Psaumes 91.12 (VIG)Et mon œil a regardé mes ennemis (d’en haut) avec mépris, et mon oreille entendra (avec complaisance) les cris d’angoisse (la ruine) des méchants qui s’élèvent contre moi.
Psaumes 91.12 (FIL)Ils te porteront dans leurs mains, * de peur que tu heurtes le pied contre la pierre.
Psaumes 91.12 (SYN)Ils te porteront sur leurs mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Psaumes 91.12 (CRA)Ils te porteront sur leurs mains,
de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Psaumes 91.12 (BPC)Ils te soulèveront de leurs mains - de crainte que, de ton pied, tu ne heurtes contre la pierre :
Psaumes 91.12 (AMI)Ils vous porteront dans leurs mains, de peur que vous ne heurtiez votre pied contre la pierre.

Langues étrangères

Psaumes 91.12 (LXX)καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ’ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου.
Psaumes 91.12 (VUL)et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea
Psaumes 91.12 (SWA)Mikononi mwao watakuchukua, Usije ukajikwaa mguu wako katika jiwe.
Psaumes 91.12 (BHS)עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃