Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 90.17

Psaumes 90.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 90.17 (LSG)Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains !
Psaumes 90.17 (NEG)Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains !
Psaumes 90.17 (S21)Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’œuvre de nos mains ! Oui, affermis l’œuvre de nos mains !
Psaumes 90.17 (LSGSN)Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous ! Affermis l’ouvrage de nos mains, Oui, affermis l’ouvrage de nos mains !

Les Bibles d'étude

Psaumes 90.17 (BAN)Et que la bienveillance du Seigneur notre Dieu soit sur nous !
Affermis pour nous l’œuvre de nos mains,
Oui, affermis l’œuvre de nos mains !

Les « autres versions »

Psaumes 90.17 (MAR)Et que le bon plaisir de l’Éternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l’œuvre de nos mains ; oui dirige l’œuvre de nos mains.
Psaumes 90.17 (OST)Et que la bienveillance de l’Éternel notre Dieu soit sur nous ! Affermis pour nous l’œuvre de nos mains ; oui, affermis l’œuvre de nos mains.
Psaumes 90.17 (CAH)Que l’aménité du Seigneur notre Dieu soit sur nous, et l’œuvre de notre main affermis-la sur nous, l’œuvre de notre main affermis-la.
Psaumes 90.17 (GBT)Que la splendeur du Seigneur notre Dieu soit sur nous ; conduisez d’en haut les ouvrages de nos mains ; daignez diriger toutes nos actions
Psaumes 90.17 (PGR)Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ! Et consolide pour nous l’œuvre de nos mains, oui, consolide l’œuvre de nos mains !
Psaumes 90.17 (LAU)Et que la beauté de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous. Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ; oui, affermis l’ouvrage de nos mains.
Psaumes 90.17 (DBY)Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; et établis sur nous l’œuvre de nos mains : oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
Psaumes 90.17 (TAN)Que la bienveillance de l’Éternel, notre Dieu, soit avec nous ! Fais prospérer l’œuvre de nos mains ; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.
Psaumes 90.17 (FIL)Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d’en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l’oeuvre de nos mains.
Psaumes 90.17 (SYN)Que la bienveillance de l’Éternel, notre Dieu, repose sur nous ! Affermis notre œuvre entre nos mains. Oui, affermis l’œuvre de nos mains !
Psaumes 90.17 (CRA)Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous !
Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains ;
oui, affermis l’ouvrage de nos mains !
Psaumes 90.17 (BPC)Que la faveur d’Adonaï, notre Dieu, repose sur nous, - donne-nous la durée pour l’œuvre de nos mains, - oui, la durée à l’œuvre de nos mains !
Psaumes 90.17 (AMI)Que la lumière du Seigneur, notre Dieu, se répande sur nous ! Conduisez d’en haut les ouvrages de nos mains ; et que l’œuvre de nos mains soit conduite par vous-même !

Langues étrangères

Psaumes 90.17 (SWA)Na uzuri wa Bwana, Mungu wetu, uwe juu yetu, Na kazi ya mikono yetu utufanyie thabiti, Naam, kazi ya mikono yetu uithibitishe.
Psaumes 90.17 (BHS)וִיהִ֤י׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כֹּונְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כֹּונְנֵֽהוּ׃