Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 90.15

Psaumes 90.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 90.15 (LSG)Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Psaumes 90.15 (NEG)Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d’années que nous avons vu le malheur.
Psaumes 90.15 (S21)Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
Psaumes 90.15 (LSGSN)Réjouis -nous autant de jours que tu nous as humiliés , Autant d’années que nous avons vu le malheur.

Les Bibles d'étude

Psaumes 90.15 (BAN)Réjouis-nous à proportion des jours que tu nous as affligés
Et des années où nous avons connu le malheur.

Les « autres versions »

Psaumes 90.15 (SAC)Il criera vers moi, et je l’exaucerai : je suis avec lui dans le temps de l’affliction ; je le sauverai et je le glorifierai.
Psaumes 90.15 (MAR)Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux :
Psaumes 90.15 (OST)Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
Psaumes 90.15 (CAH)Réjouis-nous pendant autant de jours que tu nous as châtiés, pendant autant d’années que nous avons vu le malheur.
Psaumes 90.15 (GBT)Nous nous sommes réjouis à proportion du temps que vous nous avez affligés, à proportion des années qu’ont duré nos maux.
Psaumes 90.15 (PGR)Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur !
Psaumes 90.15 (LAU)Réjouis-nous à proportion des jours où tu nous as humiliés, des années où nous avons vu le malheur.
Psaumes 90.15 (DBY)Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Psaumes 90.15 (TAN)Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Psaumes 90.15 (VIG)Il criera vers moi, et je l’exaucerai ; je suis (serai) avec lui dans la tribulation ; je le sauverai et je le glorifierai.
Psaumes 90.15 (FIL)Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.
Psaumes 90.15 (SYN)Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d’épreuves, Et d’années où nous avons connu le malheur.
Psaumes 90.15 (CRA)Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés,
autant d’années que nous avons connu le malheur.
Psaumes 90.15 (BPC)Console-nous autant de jours que tu nous as châtiés, - autant d’années que nous avons supporté l’épreuve ;
Psaumes 90.15 (AMI)Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés et des années où nous avons éprouvé les maux.

Langues étrangères

Psaumes 90.15 (LXX)ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν.
Psaumes 90.15 (VUL)clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
Psaumes 90.15 (SWA)Utufurahishe kwa kadiri ya siku ulizotutesa, Kama miaka ile tuliyoona mabaya.
Psaumes 90.15 (BHS)שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימֹ֣ות עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נֹ֗ות רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃