Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 84.10

Psaumes 84.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 84.10 (LSG)(84.11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
Psaumes 84.10 (NEG)Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu ! Et regarde la face de ton oint !
Psaumes 84.10 (S21)Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, regarde le visage de celui que tu as désigné par onction !
Psaumes 84.10 (LSGSN) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.

Les Bibles d'étude

Psaumes 84.10 (BAN)Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu !
Et regarde la face de ton oint !

Les « autres versions »

Psaumes 84.10 (SAC)Son salut est assurément proche de ceux qui le craignent : et sa gloire doit habiter dans notre terre.
Psaumes 84.10 (MAR)Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J’aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
Psaumes 84.10 (OST)Ô Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint !
Psaumes 84.10 (CAH)Notre bouclier, vois, Dieu, et regarde la face de ton oint.
Psaumes 84.10 (GBT)Regardez, ô Dieu, notre protecteur, et jetez les yeux sur la face de votre Christ ;
Psaumes 84.10 (PGR)O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint !
Psaumes 84.10 (LAU)Toi qui es notre bouclier ! vois, ô Dieu ! et regarde la face de ton oint.
Psaumes 84.10 (DBY)Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
Psaumes 84.10 (TAN)Regarde, ô Dieu, celui qui est notre bouclier, fixe les yeux sur la face de ton oint.
Psaumes 84.10 (VIG)Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, et (afin que) la gloire habite(ra) dans notre terre.
Psaumes 84.10 (FIL)Vous qui êtes notre protecteur, regardez, ô Dieu, * et jetez les yeux sur le visage de Votre christ.
Psaumes 84.10 (SYN)Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Que demeurer dans les tentes des méchants.
Psaumes 84.10 (CRA)Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu,
et regarde la face de ton Oint !
Psaumes 84.10 (BPC)Oui, un jour passé dans tes parvis - en vaut plus de mille ; J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu - que demeurer sous les tentes de l’iniquité :
Psaumes 84.10 (AMI)Regardez-nous, ô Dieu, notre protecteur, et jetez vos yeux sur le visage de votre oint !

Langues étrangères

Psaumes 84.10 (LXX)πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν.
Psaumes 84.10 (VUL)verumtamen prope timentes eum salutare ipsius ut inhabitet gloria in terra nostra
Psaumes 84.10 (SWA)Hakika siku moja katika nyua zako Ni bora kuliko siku elfu. Ningependa kuwa bawabu nyumbani mwa Mungu wangu, Kuliko kukaa katika hema za uovu.
Psaumes 84.10 (BHS)(84.9) מָ֭גִנֵּנוּ רְאֵ֣ה אֱלֹהִ֑ים וְ֝הַבֵּ֗ט פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃