Psaumes 80.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 80.20 (LSG) | Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 80.20 (NEG) | Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 80.20 (S21) | Éternel, Dieu de l’univers, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 80.20 (BAN) | Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous ! Fais luire ta face, et que nous soyons sauvés ! |
Les « autres versions » | ||
| Ostervald (1811) | Psaumes 80.20 (OST) | Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 80.20 (CAH) | Iehovah Tsebaoth, ramène-nous, fais luire ta face, et nous serons secourus. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 80.20 (GBT) | Seigneur Dieu des vertus, convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés |
| Lausanne (1872) | Psaumes 80.20 (LAU) | Éternel ! Dieu des armées, ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 80.20 (TAN) | O Éternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés ! |
| Fillion (1904) | Psaumes 80.20 (FIL) | Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous, * et montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 80.20 (CRA) | Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 80.20 (AMI) | Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. |
Langues étrangères | ||
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 80.20 (BHS) | (80.19) יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֣ות הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |