Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 78.15

Psaumes 78.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 78.15 (LSG)Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants ;
Psaumes 78.15 (NEG)Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants ;
Psaumes 78.15 (S21)Il avait fendu des rochers dans le désert, et il leur avait donné à boire en abondance.
Psaumes 78.15 (LSGSN)Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 78.15 (BAN)Il fendit des rochers dans le désert
Et les abreuva abondamment,
Comme aux abîmes [de la mer].

Les « autres versions »

Psaumes 78.15 (MAR)Il a fendu les rochers au désert, et leur a donné abondamment à boire, comme [s’il eût puisé] des abîmes.
Psaumes 78.15 (OST)Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme à flots abondants.
Psaumes 78.15 (CAH)Dans le désert il fendit des rochers, et (les) fit désaltérer comme par d’abondantes sources.
Psaumes 78.15 (GBT)Il fendit le rocher du désert, et il leur donna à boire comme s’il eût eu des abîmes d’eau.
Psaumes 78.15 (PGR)Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme de flots abondants,
Psaumes 78.15 (LAU)Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment ;
Psaumes 78.15 (DBY)Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment ;
Psaumes 78.15 (TAN)Il entrouvrit des roches dans le désert, et offrit à leur soif des flots abondants.
Psaumes 78.15 (FIL)Il fendit le rocher dans le désert, * et Il les abreuva, comme s’il y avait eu là des abîmes d’eaux.
Psaumes 78.15 (SYN)Il fendit des rochers dans le désert, Et il en fit couler des torrents pour le désaltérer.
Psaumes 78.15 (CRA)Il fendit les rochers dans le désert,
et il donna à boire comme des flots abondants.
Psaumes 78.15 (BPC)Il fendit les rochers au désert, - et les abreuva comme à des flots, copieusement,
Psaumes 78.15 (AMI)Il fendit la pierre dans le désert, et il leur donna à boire, comme s’il y avait eu là de profonds abîmes d’eaux.

Langues étrangères

Psaumes 78.15 (SWA)Akapasua miamba jangwani; Akawanywesha maji mengi kama maji ya vilindi.
Psaumes 78.15 (BHS)יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמֹ֥ות רַבָּֽה׃