Psaumes 76.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 76.12 (LSG) | Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 76.12 (NEG) | Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 76.12 (S21) | Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’entourent apportent des dons au Dieu terrible ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 76.12 (LSGSN) | Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 76.12 (BAN) | Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous les [peuples] voisins apportent des présents Au redoutable ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 76.12 (SAC) | Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; et je me souviendrai de toutes les merveilles que vous avez faites depuis le commencement. |
David Martin (1744) | Psaumes 76.12 (MAR) | Il retranche la vie des Conducteurs ; il est redoutable aux Rois de la terre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 76.12 (OST) | Faites des vœux, acquittez-les à l’Éternel votre Dieu ; que tous ceux qui l’environnent, apportent des dons au Redoutable. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 76.12 (CAH) | Faites des vœux et acquittez-vous envers Iehovah votre Dieu ; tous ceux qui l’entourent porteront des présents à la terreur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 76.12 (GBT) | Faites des vœux au Seigneur votre Dieu, et accomplissez-les, vous tous qui environnez son autel pour lui offrir des présents. Faites des vœux à ce Dieu terrible, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 76.12 (PGR) | Faites et acquittez des vœux à l’Éternel, votre Dieu ! Que de tous Ses alentours on apporte des dons au Dieu terrible ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 76.12 (LAU) | Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et acquittez-les. Que tous ceux qui l’environnent apportent des présents au Redoutable. |
Darby (1885) | Psaumes 76.12 (DBY) | Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 76.12 (TAN) | Faites des vœux et acquittez-les envers l’Éternel, votre Dieu ; que ce qui l’entoure apporte des présents au Dieu redoutable ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 76.12 (VIG) | Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; car je me souviendrai de vos merveilles d’autrefois (depuis le commencement). |
Fillion (1904) | Psaumes 76.12 (FIL) | Faites des voeux, et acquittez-les au Seigneur votre Dieu, * vous tous qui des alentours apportez des présents à ce Dieu terrible, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 76.12 (SYN) | Dieu abat l’orgueil des princes ; Il est redouté par les rois de la terre. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 76.12 (CRA) | Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu ; que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 76.12 (BPC) | Qui abat l’orgueil des princes, - qui se fait craindre des rois de la terre ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 76.12 (AMI) | Faites des vœux au Seigneur, votre Dieu, et acquittez-vous de ces vœux, vous tous qui environnez son autel pour lui offrir des présents. Faites des vœux à celui qui est vraiment terrible, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 76.12 (LXX) | ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 76.12 (VUL) | memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 76.12 (SWA) | Yeye huzikata roho za wakuu; Na kuwatisha wafalme wa dunia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 76.12 (BHS) | (76.11) נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֪ה אֱֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יֹובִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמֹּורָֽא׃ |