Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 70.6

Psaumes 70.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 70.6 (NEG)Moi, je suis pauvre et indigent : Ô Dieu, hâte-toi en ma faveur ! Tu es mon aide et mon libérateur : Éternel, ne tarde pas !
Psaumes 70.6 (S21)Moi, je suis malheureux et pauvre : ô Dieu, viens vite à mon secours ! Tu es mon aide et mon libérateur, Éternel, ne tarde pas !

Les Bibles d'étude

Psaumes 70.6 (BAN)Je suis affligé et indigent ;
Ô Dieu, hâte-toi de venir à moi !
Tu es mon aide et mon libérateur.
Éternel, ne tarde point !

Les « autres versions »

Psaumes 70.6 (SAC)J’ai été affermi en vous avant ma naissance : vous vous êtes déclaré mon protecteur dès que je suis sorti du sein de ma mère : vous avez toujours été le sujet de mes cantiques.
Psaumes 70.6 (OST)Pour moi, je suis affligé et misérable : ô Dieu, hâte-toi de venir à moi ! Tu es mon aide et mon libérateur ; Éternel, ne tarde point !
Psaumes 70.6 (CAH)Mais moi je suis malheureux et affligé. Dieu, hâte-toi pour moi, tu es, Iehovah, mon secours et mon refuge, ne tarde pas.
Psaumes 70.6 (GBT)Pour moi, je suis pauvre et dans l’indigence : ô Dieu, aidez-moi.
Vous êtes mon aide et mon libérateur ; Seigneur, ne tardez pas
Psaumes 70.6 (LAU)Et moi, je suis affligé et misérable ; ô Dieu ! hâte-toi vers moi. Tu es mon secours et mon libérateur. Éternel ! ne tarde pas.
Psaumes 70.6 (TAN)Quant à moi, pauvre et malheureux, ô Dieu, hâte-toi en ma faveur ; tu es mon aide et ma sauvegarde : Éternel, n’attends pas trop longtemps.
Psaumes 70.6 (VIG)Sur vous je me suis appuyé dès ma naissance ; dès le sein de ma mère vous êtes mon protecteur. Vous serez (avez) toujours (été) le sujet de mes chants.
Psaumes 70.6 (FIL)Pour moi, je suis pauvre et indigent; * ô Dieu, aidez-moi. Vous êtes mon aide et mon libérateur. * Seigneur, ne tardez pas.
Psaumes 70.6 (CRA)Moi, je suis pauvre et indigent :
ô Dieu, hâte-toi vers moi !
Tu es mon aide et mon libérateur :
Yahweh, ne tarde pas !
Psaumes 70.6 (AMI)Pour moi, je suis pauvre et dans l’indigence ; ô Dieu, aidez-moi ! vous êtes mon protecteur et mon libérateur; Seigneur, ne tardez pas !

Langues étrangères

Psaumes 70.6 (LXX)ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διὰ παντός.
Psaumes 70.6 (VUL)in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
Psaumes 70.6 (BHS)(70.5) וַאֲנִ֤י׀ עָנִ֣י וְאֶבְיֹון֮ אֱלֹהִ֪ים חֽוּשָׁ֫ה־לִּ֥י עֶזְרִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּאַחַֽר׃