Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 7.16

Psaumes 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 7.16 (LSG)(7.17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Psaumes 7.16 (NEG)Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Psaumes 7.16 (S21)Il ouvre une fosse, il la creuse, mais il tombe dans le trou qu’il a fait.
Psaumes 7.16 (LSGSN) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

Les Bibles d'étude

Psaumes 7.16 (BAN)Il a fait une fosse et l’a creusée,
Et il tombe dans le creux qu’il a fait.

Les « autres versions »

Psaumes 7.16 (SAC)Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans la même fosse qu’il avait faite.
Psaumes 7.16 (MAR)Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
Psaumes 7.16 (OST)Il a creusé un trou profond ; mais il tombera dans la fosse qu’il a faite.
Psaumes 7.16 (CAH)Il a ouvert un précipice, il l’a creusé, et il est tombé dans le gouffre qu’il a préparé.
Psaumes 7.16 (GBT)Il a ouvert une fosse et l’a creusée ; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
Psaumes 7.16 (PGR)Il a fait une fosse, il l’a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
Psaumes 7.16 (LAU) Il creuse un fossé et le rend profond, et il tombera dans la fosse qu’il fait.
Psaumes 7.16 (DBY)Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
Psaumes 7.16 (TAN)il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
Psaumes 7.16 (VIG)Il a ouvert une fosse (un abîme), et l’a creusée ; et il est tombé dans cette fosse qu’il avait faite.
Psaumes 7.16 (FIL)Il a ouvert une fosse, et l’a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu’il avait faite.
Psaumes 7.16 (SYN)Sa malice retournera sur sa tête ; Sa violence retombera sur son front.
Psaumes 7.16 (CRA)il ouvre une fosse, il la creuse,
et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
Psaumes 7.16 (BPC)Sa violence lui retombera sur la tête, - son injustice lui rejaillira sur le front ;
Psaumes 7.16 (AMI)Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans la fosse même qu’il avait faite.

Langues étrangères

Psaumes 7.16 (LXX)λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο.
Psaumes 7.16 (VUL)lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Psaumes 7.16 (SWA)Madhara yake yatamrejea kichwani pake, Na dhuluma yake itamshukia utosini.
Psaumes 7.16 (BHS)(7.15) בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃