Psaumes 69.33 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 69.33 | (69.34) Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 69.33 | Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 69.33 | Les humbles le voient et se réjouissent. Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 69.33 | Les malheureux qui le verront s’en réjouiront. Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive ! |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 69.33 | Car l’Éternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 69.33 | Les humbles le verront et se réjouiront ; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 69.33 | Les misérables le verront, ceux qui recherchent Dieu se réjouiront, et votre cœur se ranime. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 69.33 | Que les pauvres le voient et s’en réjouissent. Cherchez Dieu, et votre âme vivra. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 69.33 | Les affligés le verront et seront réjouis. Que votre cœur revive, à vous qui cherchez Dieu ! |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 69.33 | Les affligés verront, ils se réjouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre cœur vivra. |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 69.33 | Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 69.33 | Car l’Éternel prête l’oreille aux malheureux, et ses captifs, il ne les dédaigne point. |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 69.33 | Que les pauvres le voient et se réjouissent. * Cherchez Dieu, et votre âme vivra; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 69.33 | Car l’Eternel écoute les misérables, Et il ne dédaigne point son peuple captif. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 69.33 | Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 69.33 | Car Yahweh exauce les malheureux, - il ne méprise pas son peuple captif ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 69.33 | Que les pauvres voient ceci, et qu’ils se réjouissent ; cherchez Dieu, et votre âme vivra. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 69.33 | Ô vous les malheureux, regardez, et réjouissez-vous, vous qui cherchez Dieu, que votre cœur se ranime. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 69.33 | Ils ont vu, les humbles, ils jubilent ; chercheurs de Dieu, que vive votre cœur ! |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 69.33 | Les humbles le voient, ils se réjouissent. Consulteurs d’Elohîms, vive votre cœur ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 69.33 | Soyez témoins, vous les humbles, et réjouissez-vous, vous qui cherchez Dieu de tout votre cœur! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 69.33 | Car le SEIGNEUR entend les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 69.33 | (69.32) רָא֣וּ עֲנָוִ֣ים יִשְׂמָ֑חוּ דֹּרְשֵׁ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים וִיחִ֥י לְבַבְכֶֽם׃ |