Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.12

Psaumes 69.12 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSG(69.13) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
NEGJe prends un sac pour vêtement,
Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.

S21Je prends un sac pour habit et je suis l’objet de leurs moqueries.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANJ’ai pris pour vêtement un sac,
Et ils m’ont tourné en proverbe.

Les « autres versions »

Traduction Texte
MARCeux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.
OSTJ’ai aussi pris le sac pour vêtement ; mais j’ai été l’objet de leurs railleries.
CAHJe fais d’un sac mon vêtement, et je deviens pour eux une fable.
GBTJ’ai pris pour vêtement un cilice, et ils en ont fait un sujet de raillerie.
PGRet je prends pour habit le cilice, par là je donne lieu à leurs satires.
LAUQuand je prends pour vêtement le vêtement d’affliction, je deviens l’objet de leurs railleries.
DBYCeux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.
ZAKCeux qui sont assis aux portes déblatèrent contre moi, les buveurs de liqueurs fortes me chansonnent.
FILJ’ai pris pour vêtement un cilice, * et je suis devenu leur fable.
SYNCeux qui sont assis à la porte de la ville parlent contre moi. Ceux qui boivent des liqueurs enivrantes Me raillent dans leurs chansons.
CRAJe prends un sac pour vêtement,
et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
BPCJe suis la fable de ceux qui s’attardent aux portes de la ville, - je suis la chanson des buveurs qui s’enivrent !
AMIJ’ai pris pour vêtement un cilice, et je suis par là devenu encore le sujet de leur raillerie.
MDMj’ai remplacé mon vêtement par un sac,
et je suis devenu leur fable ;

JERque je prenne un sac pour vêtement et pour eux je deviens une fable,
CHUJe me donne pour vêtement un sac, je suis pour eux une fable.
BDPSi je revêts le sac, on s’amuse de moi.
KJFCeux qui sont assis à la porte parlent de moi; et je sers de chanson aux ivrognes.

Langues étrangères

Traduction Texte
BHS(69.11) וָאֶתְּנָ֣ה לְבוּשִׁ֣י שָׂ֑ק וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמָשָֽׁל׃