Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 66.15

Psaumes 66.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 66.15 (LSG)Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. — Pause.
Psaumes 66.15 (NEG)Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. – Pause.
Psaumes 66.15 (S21)Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, des béliers avec de l’encens ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. –   Pause.
Psaumes 66.15 (LSGSN)Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 66.15 (BAN)Je t’offrirai en holocauste des agneaux gras,
Avec les béliers fumant sur l’autel ;
Je sacrifierai des taureaux avec des boucs.
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 66.15 (MAR)Je t’offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer ; je te sacrifierai des taureaux et des boucs ; Sélah.
Psaumes 66.15 (OST)Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l’autel ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)
Psaumes 66.15 (CAH)Je t’offrirai des holocaustes gras avec la fumée des béliers ; j’immolerai des bœufs avec des boucs. Selah.
Psaumes 66.15 (GBT)Je vous offrirai en holocaustes les victimes les plus grasses, avec la bonne odeur des béliers brûlés sur votre autel ; je vous sacrifierai des bœufs et des boucs.
Psaumes 66.15 (PGR)Je t’offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers ; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
Psaumes 66.15 (LAU)Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, avec le parfum des béliers ; je te sacrifierai des bœufs avec des boucs. (Sélah.)
Psaumes 66.15 (DBY)Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.
Psaumes 66.15 (TAN)Je t’offrirai des [brebis] grasses comme holocaustes, avec la fumée des béliers ; j’immolerai des taureaux ainsi que des boucs. Sélah !
Psaumes 66.15 (FIL)Je Vous offrirai de gras holocaustes, avec la fumée des béliers; * je Vous offrirai des boeufs avec des boucs.
Psaumes 66.15 (SYN)Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, Avec la fumée des béliers ; J’immolerai des taureaux et des boucs. Pause
Psaumes 66.15 (CRA)Je t’offre des brebis grasses en holocauste,
avec la fumée des béliers ;
j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
Psaumes 66.15 (BPC)Je t’offrirai les plus grasses victimes en holocauste - et la bonne odeur des béliers consumés, - je t’immolerai les taureaux et les boucs ! (Pause.)
Psaumes 66.15 (AMI)Je vous offrirai en holocauste des victimes grasses, avec la fumée des chairs brûlées des béliers ; et je vous offrirai des taureaux avec des boucs.

Langues étrangères

Psaumes 66.15 (SWA)Kafara za vinono nitakutolea, Pamoja na fukizo la kondoo waume, Nitatoa ng’ombe pamoja na mbuzi.
Psaumes 66.15 (BHS)עֹ֘לֹ֤ות מֵחִ֣ים אַעֲלֶה־לָּ֭ךְ עִם־קְטֹ֣רֶת אֵילִ֑ים אֶ֥עֱשֶֽׂה בָקָ֖ר עִם־עַתּוּדִ֣ים סֶֽלָה׃