Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 6.6

Psaumes 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 6.6 (LSG)Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir;
Qui te louera dans le séjour des morts?
Psaumes 6.6 (NEG)Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?
Psaumes 6.6 (S21)car dans la mort on n’évoque plus ton souvenir : qui te louera dans le séjour des morts ?
Psaumes 6.6 (LSGSN) Je m’épuise à force de gémir ; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.

Les Bibles d'étude

Psaumes 6.6 (BAN)Car il n’est plus fait mention de toi dans la mort :
Qui te louera dans le séjour des morts ?

Les « autres versions »

Psaumes 6.6 (SAC)Car il n’y a personne qui se souvienne de vous dans la mort ; et qui est celui qui vous louera dans l’enfer ?
Psaumes 6.6 (MAR)Je me suis épuisé à force de soupirer ; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
Psaumes 6.6 (OST)Car dans la mort on ne se souvient point de toi ; qui te célébrera dans le Sépulcre ?
Psaumes 6.6 (CAH)Car dans la mort l’on n’a plus ton souvenir ; qui dans le schéol (sépulcre) te célébrera ?
Psaumes 6.6 (GBT)Car, dans la mort, il n’y a personne qui se souvienne de vous ; qui vous louera dans le tombeau ?
Psaumes 6.6 (PGR)Car dans la mort ta mémoire n’est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer ?
Psaumes 6.6 (LAU)Car dans la mort il n’est point fait mention de toi ; qui te louerait dans le séjour des morts ?
Psaumes 6.6 (DBY)Je suis las à force de gémir ; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
Psaumes 6.6 (TAN)car dans la mort ton souvenir est effacé ; dans le Cheol, qui te rend hommage ?
Psaumes 6.6 (VIG)Car il n’y a personne qui se souvienne de vous dans la mort ; et qui donc vous louera dans le séjour des morts (l’enfer) ?
Psaumes 6.6 (FIL)Car il n’y a personne qui se souvienne de Vous dans la mort; * et qui donc Vous louera dans le séjour des morts?
Psaumes 6.6 (SYN)Je m’épuise à gémir ; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs ; Je trempe mon lit de mes larmes.
Psaumes 6.6 (CRA)Car celui qui meurt n’a plus souvenir de toi ;
qui te louera dans le schéol ?
Psaumes 6.6 (BPC)Je m’épuise en gémissements, - j’arrose chaque nuit ma couche, - j’inonde mon lit de mes larmes :
Psaumes 6.6 (AMI)Car il n’y a personne qui se souvienne de vous dans la mort ; et qui est celui qui vous louera dans le schéol ?

Langues étrangères

Psaumes 6.6 (LXX)ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι.
Psaumes 6.6 (VUL)quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi
Psaumes 6.6 (SWA)Nimechoka kwa kuugua kwangu; Kila usiku nakieleza kitanda changu; Nalilowesha godoro langu kwa machozi yangu.
Psaumes 6.6 (BHS)(6.5) כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁאֹ֗ול מִ֣י יֹֽודֶה־לָּֽךְ׃