Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.5

Psaumes 55.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.5 (LSG)(55.6) La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Psaumes 55.5 (NEG)Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;
Psaumes 55.5 (S21)Mon cœur tremble au fond de moi, et les terreurs de la mort fondent sur moi.
Psaumes 55.5 (LSGSN) La crainte et l’épouvante m’assaillent , Et le frisson m’enveloppe .

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.5 (BAN)Mon cœur est tout tremblant au-dedans de moi,
Et les terreurs de la mort sont tombées sur moi ;

Les « autres versions »

Psaumes 55.5 (SAC)Je louerai en Dieu les paroles qu’il m’a fait entendre  ; j’ai mis en Dieu mon espérance ; je ne craindrai point tout ce que les hommes pourront faire contre moi.
Psaumes 55.5 (MAR)La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l’épouvantement m’a couvert.
Psaumes 55.5 (OST)Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Psaumes 55.5 (CAH)Mon cœur tremble en moi et les terreurs de la mort tombent sur moi.
Psaumes 55.5 (GBT)Mon cœur s’est troublé au dedans de moi, et les terreurs de la mort ont fondu sur moi.
Psaumes 55.5 (PGR)Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m’ont assailli ;
Psaumes 55.5 (LAU)Mon cœur tremble au-dedans de moi, et des frayeurs de mort sont tombées sur moi ;
Psaumes 55.5 (DBY)La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
Psaumes 55.5 (TAN)Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
Psaumes 55.5 (VIG)Je louerai en Dieu les paroles qu’il m’a fait entendre ; j’espère en Dieu ; je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
Psaumes 55.5 (FIL)Mon coeur s’est troublé au dedans de moi, * et les terreurs de la mort sont tombées sur moi.
Psaumes 55.5 (SYN)La crainte et l’épouvante s’emparent de moi ; L’horreur m’enveloppe.
Psaumes 55.5 (CRA)Mon cœur tremble au dedans de moi,
et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Psaumes 55.5 (BPC)La crainte et l’effroi me pénètrent, - je suis gagné par l’épouvante !
Psaumes 55.5 (AMI)Mon cœur s’est troublé au-dedans de moi, et la crainte de la mort est venue fondre sur moi.

Langues étrangères

Psaumes 55.5 (LXX)ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ.
Psaumes 55.5 (VUL)in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro
Psaumes 55.5 (SWA)Hofu na tetemeko limenijia, Na hofu kubwa imenifunikiza.
Psaumes 55.5 (BHS)(55.4) לִ֭בִּי יָחִ֣יל בְּקִרְבִּ֑י וְאֵימֹ֥ות מָ֝֗וֶת נָפְל֥וּ עָלָֽי׃