Psaumes 55.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 55.2 (LSG) | (55.3) Écoute-moi, et réponds-moi ! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 55.2 (NEG) | Ô Dieu ! prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 55.2 (S21) | Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière et ne te dérobe pas à mes supplications ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 55.2 (LSGSN) | Ecoute -moi, et réponds -moi ! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 55.2 (BAN) | Ô Dieu ! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe point à ma supplication ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 55.2 (SAC) | Ayez pitié de moi, ô Dieu ! parce que l’homme m’a foulé aux pieds : il n’a point cessé de m’attaquer tout le jour et de m’accabler d’affliction. |
David Martin (1744) | Psaumes 55.2 (MAR) | Ecoute-moi, et m’exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité. |
Ostervald (1811) | Psaumes 55.2 (OST) | Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 55.2 (CAH) | Dieu, prête l’oreille à ma prière, et ne te soustrais pas à ma supplication. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 55.2 (GBT) | Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas mon humble supplication. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 55.2 (PGR) | O Dieu ! prête l’oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 55.2 (LAU) | Prête l’oreille, ô Dieu ! à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication. |
Darby (1885) | Psaumes 55.2 (DBY) | Écoute-moi, et réponds-moi ; je m’agite dans ma plainte et je me lamente, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 55.2 (TAN) | Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 55.2 (VIG) | Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l’homme (un) m’a foulé aux pieds ; m’attaquant tout le jour, il m’a tourmenté. |
Fillion (1904) | Psaumes 55.2 (FIL) | Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication. * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 55.2 (SYN) | Ecoute-moi et réponds-moi ! J’erre çà et là dans ma douleur, et je gémis |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 55.2 (CRA) | O Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 55.2 (BPC) | écoute-moi et exauce-moi ! Je porte partout ma plainte et mon gémissement, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 55.2 (AMI) | Exaucez, ô Dieu ! ma prière, et ne méprisez pas mon humble supplication. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 55.2 (LXX) | ἐλέησόν με κύριε ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με. |
Vulgate (1592) | Psaumes 55.2 (VUL) | miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 55.2 (SWA) | Unisikilize na kunijibu, Nimetanga-tanga nikilalama na kuugua. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 55.2 (BHS) | (55.1) הַאֲזִ֣ינָה אֱ֭לֹהִים תְּפִלָּתִ֑י וְאַל־תִּ֝תְעַלַּ֗ם מִתְּחִנָּתִֽי׃ |