Psaumes 53.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 53.1 (LSG) | (53.1) Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. (53.2) L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 53.1 (NEG) | Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 53.1 (S21) | Au chef de chœur, sur la flûte. Cantique de David. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 53.1 (LSGSN) | Au chef des chantres . Sur la flûte. Cantique de David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus , ils ont commis des iniquités abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 53.1 (BAN) | Au maître chantre. Sur un mode triste. Méditation de David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 53.1 (SAC) | Pour la fin, sur les cantiques, intelligence à David ; |
David Martin (1744) | Psaumes 53.1 (MAR) | Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Mahalath. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité ; il n’y a personne qui fasse bien. |
Ostervald (1811) | Psaumes 53.1 (OST) | Au maître-chantre. Sur la flûte. Cantique de David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 53.1 (CAH) | Au maître du chant, Maskil de David. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 53.1 (GBT) | Pour la fin, sur mahéleth, intelligence de David. L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 53.1 (PGR) | Au maître chantre. Sur les flûtes. Hymne de David. |
Lausanne (1872) | Psaumes 53.1 (LAU) | Au chef de musique. Sur Makalath. Cantique de David. |
Darby (1885) | Psaumes 53.1 (DBY) | L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité ; il n’y a personne qui fasse le bien. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 53.1 (TAN) | Au chef des chantres ; sur Mahalat. Maskîl de David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 53.1 (VIG) | Pour la fin, parmi les cantiques, instruction de (intelligence à) David, |
Fillion (1904) | Psaumes 53.1 (FIL) | Pour la fin, sur Maéleth, instruction de David. L’insensé a dit dans son coeur: * Il n’y a point de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 53.1 (SYN) | Au maître-chantre. — Sur un mode triste. — Hymne de David. L’insensé a dit en son cœur : « Il n’y a point de Dieu ! » Les hommes sont corrompus : leur conduite est abominable ; Il n’y a personne qui fasse le bien. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 53.1 (CRA) | Au maître de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 53.1 (BPC) | Au maître de chœur, avec la flûte ; ode de David. L’impie dit en soi-même : “Il n’y a pas de Dieu !” - Leur conduite n’est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 53.1 (AMI) | Recueil du maître de chœur. Avec les flûtes. Méditation de David. L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 53.1 (LXX) | εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 53.1 (VUL) | in finem in carminibus intellectus David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 53.1 (SWA) | Mpumbavu amesema moyoni, Hakuna Mungu; Wametenda uovu wa ufisadi na kuchukiza, Hakuna atendaye mema. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 53.1 (BHS) | לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ |