Psaumes 52.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 52.11 (NEG) | Je te louerai toujours, parce que tu as agi ; Et je veux espérer en ton nom, parce qu’il est favorable, En présence de tes fidèles. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 52.11 (S21) | Je te louerai toujours pour ce que tu as fait. Je veux espérer en ton nom, car tu es bon envers tes fidèles. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 52.11 (BAN) | Je te louerai toujours, parce que tu as fait cela ; Et je veux espérer en ton nom, car il est propice, En présence de tes fidèles. |
Les « autres versions » | ||
Ostervald (1811) | Psaumes 52.11 (OST) | Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela ; et j’espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 52.11 (CAH) | Je te célébrerai éternellement de ce que tu as fait, j’espère en ton nom qui est bon, en présence de tes amis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 52.11 (GBT) | Je vous louerai à jamais de ce que vous avez agi ainsi, et j’espèrerai en votre nom, parce qu’il est rempli de bonté aux yeux de vos saints |
Lausanne (1872) | Psaumes 52.11 (LAU) | Je te louerai éternellement, parce que tu agis ; et j’espérerai en ton nom, parce qu’il est bon, en présence de ceux qui t’aiment. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 52.11 (TAN) | Éternellement, je veux te rendre grâce pour ce que tu as fait, et placer mon espoir en ton nom, car tu es bon à l’égard de tes pieux serviteurs. |
Fillion (1904) | Psaumes 52.11 (FIL) | Je Vous louerai sans fin, parce que Vous avez fait cela; * et j’attendrai Votre Nom, parce qu’il est bon, en présence de Vos saints. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 52.11 (CRA) | Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela ; et j’espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 52.11 (AMI) | Je vous louerai éternellement, parce que vous avez agi ainsi ; et je proclamerai [les effets de l’assistance de] votre saint nom, parce qu’il est rempli de bonté, au milieu de vos fidèles. |
Langues étrangères | ||
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 52.11 (BHS) | (52.9) אֹודְךָ֣ לְ֭עֹולָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־טֹ֝֗וב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ |