Psaumes 50.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 50.13 (LSG) | Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 50.13 (NEG) | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ? |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 50.13 (S21) | Est-ce que je mange la viande des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ? |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 50.13 (LSGSN) | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 50.13 (BAN) | Est-ce que je mangerais la chair des taureaux gras ? Et le sang des boucs, le boirais-je ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 50.13 (SAC) | Ne me rejetez pas de devant votre face ; et ne retirez pas de moi votre Esprit-Saint. |
| David Martin (1744) | Psaumes 50.13 (MAR) | Mangerais-je la chair des gros taureaux ? et boirais-je le sang des boucs ? |
| Ostervald (1811) | Psaumes 50.13 (OST) | Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs ? |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 50.13 (CAH) | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? est-ce que je bois le sang des boucs ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 50.13 (GBT) | Est-ce que je dois me repaître de la chair des taureaux, et m’abreuver du sang des boucs ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 50.13 (PGR) | Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs ? |
| Lausanne (1872) | Psaumes 50.13 (LAU) | Est-ce que je mangerais la chair des puissants taureaux ? et le sang des boucs, le boirais-je ? |
| Darby (1885) | Psaumes 50.13 (DBY) | Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs ? |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 50.13 (TAN) | Est-ce donc que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des béliers ? |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 50.13 (VIG) | Ne me rejetez pas de devant votre face, et ne retirez pas de moi votre esprit saint. |
| Fillion (1904) | Psaumes 50.13 (FIL) | Est-ce que Je mangerai la chair des taureaux? * ou boirai-Je le sang des boucs? |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 50.13 (SYN) | Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs ? |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 50.13 (CRA) | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ? |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 50.13 (BPC) | Est-ce que je me nourris de la chair des taureaux, - est-ce que je bois le sang des boucs ? |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 50.13 (AMI) | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? est-ce que je bois le sang des boucs ? |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 50.13 (LXX) | μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ’ ἐμοῦ. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 50.13 (VUL) | ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 50.13 (SWA) | Je! Nile nyama ya mafahali! Au ninywe damu ya mbuzi! |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 50.13 (BHS) | הַֽ֭אֹוכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃ |