Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 5.9

Psaumes 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 5.9 (LSG)(5.10) Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.
Psaumes 5.9 (NEG)Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.
Psaumes 5.9 (S21)Éternel, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes adversaires, aplanis ta voie devant moi,
Psaumes 5.9 (LSGSN) Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert , Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses .

Les Bibles d'étude

Psaumes 5.9 (BAN)Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de ceux qui m’épient ;
Aplanis ta voie devant moi !

Les « autres versions »

Psaumes 5.9 (SAC)Conduisez-moi, Seigneur ! dans la voie de votre justice : rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis.
Psaumes 5.9 (MAR)Car il n’y a rien de droit en sa bouche, leur intérieur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, ils flattent de leur langue.
Psaumes 5.9 (OST)Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis ; aplanis ta voie devant moi.
Psaumes 5.9 (CAH)Iehovah, conduis-moi dans ta justice en dépit de mes adversaires, aplanis devant moi ta voie.
Psaumes 5.9 (GBT)Conduisez-moi, Seigneur, dans votre justice ; rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis.
Psaumes 5.9 (PGR)Éternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis ! Aplanis devant moi ta voie !
Psaumes 5.9 (LAU)Éternel ! conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis ; dresse ta voie devant moi.
Psaumes 5.9 (DBY)Car il n’y a rien de sûr dans leur bouche ; leur intérieur n’est que perversion ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils flattent de leur langue.
Psaumes 5.9 (TAN)Éternel, dirige-moi dans ta justice à cause de mes adversaires, rends ton chemin uni devant moi.
Psaumes 5.9 (VIG)Seigneur, conduisez-moi dans votre justice ; à cause de mes ennemis, rendez droite (dirigez) ma voie en votre présence.
Psaumes 5.9 (FIL)Seigneur, conduisez-moi dans Votre justice; * à cause de mes ennemis, rendez droite ma voie en Votre présence.
Psaumes 5.9 (SYN)Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur ne pense qu’à détruire ; Leur gosier est un sépulcre ouvert ; Leur langue est pleine de flatterie.
Psaumes 5.9 (CRA)Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis
aplanis ta voie sous mes pas.
Psaumes 5.9 (BPC)Car il n’y a dans leur bouche aucune sincérité, - leur cœur n’est que convoitise, Leur gosier est un sépulcre béant - alors que leur langue est mielleuse ;
Psaumes 5.9 (AMI)Conduisez-moi, Seigneur, dans la voie de votre justice ; rendez droite ma voie devant vos yeux, à cause de mes ennemis.

Langues étrangères

Psaumes 5.9 (LXX)κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου κατεύθυνον ἐνώπιόν μου τὴν ὁδόν σου.
Psaumes 5.9 (VUL)Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos dirige in conspectu meo viam tuam
Psaumes 5.9 (SWA)Maana vinywani mwao hamna uaminifu; Mtima wao ni shimo tupu, koo lao ni kaburi wazi, Ulimi wao hujipendekeza.
Psaumes 5.9 (BHS)(5.8) יְהוָ֤ה׀ נְחֵ֬נִי בְצִדְקָתֶ֗ךָ לְמַ֥עַן שֹׁורְרָ֑י הַיְשַׁ֖ר לְפָנַ֣י דַּרְכֶּֽךָ׃