Psaumes 37.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 37.35 (LSG) | J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 37.35 (NEG) | J’ai vu le méchant dans toute sa puissance ; Il s’étendait comme un arbre verdoyant. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 37.35 (S21) | J’ai vu l’homme violent dans toute sa puissance : il s’étendait comme un arbre verdoyant, |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 37.35 (LSGSN) | J’ai vu le méchant dans toute sa puissance ; Il s’étendait comme un arbre verdoyant. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 37.35 (BAN) | Resch. J’ai vu le méchant terrible Et s’étalant comme un arbre plein de sève, Croissant dans le sol où il a pris naissance. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 37.35 (MAR) | [Res.] J’ai vu le méchant terrible, et s’étendant comme un laurier vert ; |
| Ostervald (1811) | Psaumes 37.35 (OST) | J’ai vu le méchant terrible et s’étendant comme un arbre vigoureux. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 37.35 (CAH) | J’ai vu l’impie puissant, s’étendant comme l’arbre indigène verdoyant. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 37.35 (GBT) | J’ai vu l’impie extrêmement élevé et qui égalait en hauteur les cèdres du Liban. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 37.35 (PGR) | J’ai vu l’impie formidable, se déployant comme l’arbre indigène qui verdit ; |
| Lausanne (1872) | Psaumes 37.35 (LAU) | J’ai vu le méchant redoutable, et s’étalant comme un arbre verdoyant qui a crû de lui-même : |
| Darby (1885) | Psaumes 37.35 (DBY) | J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 37.35 (TAN) | J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant ; |
| Fillion (1904) | Psaumes 37.35 (FIL) | J’ai vu l’impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 37.35 (SYN) | J’ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s’étendant comme un arbre vigoureux. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 37.35 (CRA) | J’ai vu l’impie au comble de la puissance ; il s’étendait comme un arbre verdoyant. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 37.35 (BPC) | J’ai vu l’impie plein d’insolence, - et envahissant comme un arbre touffu ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 37.35 (AMI) | RESH. J’ai vu l’impie extrêmement élevé, et qui égalait en hauteur les cèdres du Liban. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 37.35 (SWA) | Nimemwona mtu asiye haki mkali sana, Akijieneza kama mwerezi wa Lebanoni. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 37.35 (BHS) | רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃ |