Psaumes 36.1 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 36.1 | (36.1) Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David. (36.2) La parole impie du méchant est au fond de mon cœur ; La crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 36.1 | Au chef des chantres. Du serviteur de l’Eternel, de David. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 36.1 | Au chef de chœur. Du serviteur de l’Éternel, de David. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 36.1 | Au maître chantre. Du serviteur de l’Éternel, de David. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 36.1 | Psaume pour David. (Aleph.) Gardez-vous de porter envie aux méchants, et n’ayez point de jalousie contre ceux qui commettent l’iniquité. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 36.1 | Psaume de David, serviteur de l’Éternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 36.1 | Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 36.1 | Au maître de chant. De David, serviteur de Iehovah. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 36.1 | Pour la fin, à David, le serviteur du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 36.1 | Au maître chantre. Chant du serviteur de l’Éternel, de David. |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 36.1 | Au chef de musique. De l’esclave de l’Éternel, De David. |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 36.1 | La transgression du méchant dit, au dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 36.1 | Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Éternel, par David. Au fond de mon cœur [je sens] ce que le Péché insinue au méchant : « Qu’il n’ait nulle crainte de Dieu devant les yeux ! » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 36.1 | Psaume de David.Ne porte pas envie aux (rivalise pas avec les) méchants, et ne sois pas jaloux de (zélé pour) ceux qui commettent l’iniquité ; |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 36.1 | Pour la fin, de David, serviteur du Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 36.1 | Au maître-chantre. — De David, serviteur de l’Éternel. Un esprit de révolte anime le cœur de l’impie : Toute crainte de Dieu est bannie de sa vue. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 36.1 | Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 36.1 | Au maître de chœur, psaume d’un serviteur de Yahweh ; [variante : de David]. Un oracle de rébellion est chez l’impie, au fond de son cœur, - la crainte de Dieu n’est jamais présente à ses regards. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 36.1 | Recueil du maître de chœur. De David. D’un serviteur du Seigneur. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 36.1 | Au maître-chantre. De David, serviteur du Seigneur. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 36.1 | Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 36.1 | Au chorège. Du serviteur de IHVH-Adonaï. De David. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 36.1 | Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 36.1 | Au chef de musique. Psaume de David, serviteur du SEIGNEUR. La transgression du méchant me dit au dedans de mon cœur, qu’ il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Psaumes 36.1 | τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Psaumes 36.1 | ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 36.1 | לַמְנַצֵּ֬חַ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ |