Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 33.8

Psaumes 33.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 33.8 (LSG)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
Psaumes 33.8 (NEG)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
Psaumes 33.8 (S21)Que toute la terre craigne l’Éternel, que tous les habitants du monde tremblent devant lui,
Psaumes 33.8 (LSGSN)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !

Les Bibles d'étude

Psaumes 33.8 (BAN)Que toute la terre craigne l’Éternel, Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !

Les « autres versions »

Psaumes 33.8 (SAC) (Cheth.) L’ange du Seigneur environnera ceux qui le craignent ; et il les délivrera.
Psaumes 33.8 (MAR)Que toute la terre craigne l’Éternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
Psaumes 33.8 (OST)Que toute la terre craigne l’Éternel ; que tous les habitants du monde le redoutent !
Psaumes 33.8 (CAH)Que toute la terre craigne Iehovah, que tous les habitants de l’univers soient effrayés devant lui.
Psaumes 33.8 (GBT)Que toute la terre craigne le Seigneur, et que tous ceux qui habitent l’univers tremblent devant lui.
Psaumes 33.8 (PGR)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du monde le révèrent !
Psaumes 33.8 (LAU)Que toute la terre craigne l’Éternel ; que tous les habitants du monde le révèrent.
Psaumes 33.8 (DBY)Que toute la terre craigne l’Éternel ; que tous les habitants du monde le redoutent !
Psaumes 33.8 (TAN)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui !
Psaumes 33.8 (VIG)(Un) L’ange du Seigneur environnera ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Psaumes 33.8 (FIL)Que toute la terre craigne le Seigneur; * et que tous ceux qui habitent l’univers tremblent devant Lui.
Psaumes 33.8 (SYN)Que toute la terre craigne l’Éternel ! Que tous les habitants du monde le redoutent !
Psaumes 33.8 (CRA)Que toute la terre craigne Yahweh !
Que tous les habitants de l’univers tremblent devant lui !
Psaumes 33.8 (BPC)Que toute la terre craigne Yahweh ! - que tous les habitants du monde le révèrent !
Psaumes 33.8 (AMI)Que toute la terre craigne le Seigneur, et que tous ceux qui habitent l’univers soient émus d’une sainte frayeur par sa présence.

Langues étrangères

Psaumes 33.8 (LXX)παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς.
Psaumes 33.8 (VUL)vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
Psaumes 33.8 (SWA)Nchi yote na imwogope Bwana, Wote wakaao duniani na wamche.
Psaumes 33.8 (BHS)יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃