Psaumes 32.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 32.21 (SAC) | car c’est en lui que notre cœur trouvera sa joie ; et c’est en son saint nom que nous avons mis notre espérance. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 32.21 (VIG) | Car c’est en lui que notre cœur se réjouira, et c’est en son saint nom que nous avons espéré. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Psaumes 32.21 (VUL) | quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus |