Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.6

Psaumes 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 27.6 (LSG)Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.
Psaumes 27.6 (NEG)Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.
Psaumes 27.6 (S21)Déjà ma tête se dresse au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai des sacrifices dans sa tente avec des cris de joie, je chanterai, je célébrerai l’Éternel.
Psaumes 27.6 (LSGSN)Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai , je célébrerai l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Psaumes 27.6 (BAN)Aussi ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis qui m’entourent,
Et je sacrifierai dans son tabernacle des sacrifices de réjouissance ; Je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

Les « autres versions »

Psaumes 27.6 (SAC)Que le Seigneur soit béni, parce qu’il a exaucé la voix de mon humble supplication.
Psaumes 27.6 (MAR)Même maintenant ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance ; je chanterai et psalmodierai à l’Éternel.
Psaumes 27.6 (OST)Et maintenant ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi ; j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.
Psaumes 27.6 (CAH)Et maintenant ma tête se lève sur mes ennemis à l’entour ; je sacrifierai dans sa tente des victimes (au son) de la trompette ; je chanterai et j’entonnerai (des louanges) à Iehovah.
Psaumes 27.6 (GBT)Il m’a établi sur le roc, et, dès maintenant, il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis.
J’ai paru autour de son autel, et j’ai immolé dans son tabernacle une hostie avec des cris d’allégresse ; je chanterai et je ferai retentir des hymnes au Seigneur.
Psaumes 27.6 (PGR)Aussi désormais ma tête dominera les ennemis qui me cernent, et j’offrirai des victimes dans son tabernacle, au son de la trompette, et je louerai, et je chanterai l’Éternel.
Psaumes 27.6 (LAU)Maintenant donc, ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui m’entourent. Aussi je veux offrir dans sa tente des sacrifices au son des [trompettes] retentissantes ; je veux chanter et célébrer l’Éternel.
Psaumes 27.6 (DBY)Et maintenant, ma tête sera élevée par dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi ; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.
Psaumes 27.6 (TAN)Dès à présent je porte le front haut en face des ennemis qui m’entourent ; je vais immoler, dans sa demeure, des sacrifices de triomphe, je vais chanter, célébrer le Seigneur.
Psaumes 27.6 (VIG)Béni soit le Seigneur, car il a exaucé la voix de ma supplication.
Psaumes 27.6 (FIL)Il m’a élevé sur la pierre, * et maintenant Il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J’ai entouré l’autel et j’ai immolé dans Son tabernacle une victime avec des cris de joie; * je chanterai et je dirai une hymne au Seigneur.
Psaumes 27.6 (SYN)Déjà ma tête s’élève au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices, avec des cris de joie ; Je chanterai et je psalmodierai à la gloire de l’Éternel.
Psaumes 27.6 (CRA)Alors ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis ;
qui sont autour de moi.
J’offrirai dans son tabernacle
des sacrifices d’actions de grâces,
je chanterai et je dirai
des hymnes à Yahweh.
Psaumes 27.6 (BPC)Car dès maintenant ma tête est exaltée - au-dessus des ennemis qui m’environnent ; Je lui offrirai dans son temple des sacrifices de triomphe, - mes chants et ma lyre célébreront Yahweh !
Psaumes 27.6 (AMI)il m’a élevé sur un rocher. Et dès maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis qui m’entourent partout, et j’ai immolé dans son tabernacle des sacrifices d’actions de grâces ; je chanterai et je ferai retentir des hymnes à la gloire du Seigneur.

Langues étrangères

Psaumes 27.6 (LXX)εὐλογητὸς κύριος ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου.
Psaumes 27.6 (VUL)benedictus Dominus quoniam exaudivit vocem deprecationis meae
Psaumes 27.6 (SWA)Na sasa kichwa changu kitainuka Juu ya adui zangu wanaonizunguka. Nami nitatoa dhabihu za shangwe hemani mwake; Nitaimba, naam, nitamhimidi Bwana.
Psaumes 27.6 (BHS)וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבֹותַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלֹו זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃