Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 24.2

Psaumes 24.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 24.2 (LSG)Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (NEG)Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (S21)car il l’a fondée sur les mers et affermie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (LSGSN)Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.

Les Bibles d'étude

Psaumes 24.2 (BAN)Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers,
Et qui l’a affermie sur les courants d’eaux.

Les « autres versions »

Psaumes 24.2 (SAC)mon Dieu ! c’est en vous que je mets ma confiance. (Beth.) Ne permettez pas que je tombe dans la confusion, ni que mes ennemis se moquent de moi.
Psaumes 24.2 (MAR)Car il l’a fondée sur les mers, et l’a posée sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (OST)Car il l’a fondée au-dessus des mers, et l’a affermie au-dessus des fleuves.
Psaumes 24.2 (CAH)Car c’est lui qui l’a fixée sur les mers, et qui l’a affermie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (GBT)Parce que c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers, et qui l’a établie au-dessus des fleuves.
Psaumes 24.2 (PGR)A l’Éternel est la terre avec ce qu’elle enserre, le monde avec ceux qui l’habitent. Car sur des mers Il l’a fondée, et sur des fleuves Il l’a établie.
Psaumes 24.2 (LAU)Car c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers, et qui l’a affermie au-dessus des fleuves.
Psaumes 24.2 (DBY)Car lui l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (TAN)Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers et affermie sur les flots.
Psaumes 24.2 (VIG)mon Dieu, je mets ma confiance en vous ; que je n’aie pas à rougir.
Psaumes 24.2 (FIL)Car c’est Lui qui l’a fondé sur les mers, * et qui l’a établi sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (SYN)C’est Lui qui l’a établie sur les rives des mers Et qui en a jeté les fondements sur les bords des fleuves.
Psaumes 24.2 (CRA)Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers,
qui l’a affermie sur les fleuves.
Psaumes 24.2 (BPC)Car c’est lui qui l’a affermie par-dessus les mers, - il l’a établie par-dessus les fleuves.
Psaumes 24.2 (AMI)Car c’est lui qui l’a fondée au-dessus des mers et établie au-dessus des fleuves.

Langues étrangères

Psaumes 24.2 (LXX)ἐπὶ σοὶ πέποιθα μὴ καταισχυνθείην μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου.
Psaumes 24.2 (VUL)Deus meus in te confido non erubescam
Psaumes 24.2 (SWA)Maana ameiweka misingi yake juu ya bahari, Na juu ya mito ya maji aliithibitisha.
Psaumes 24.2 (BHS)כִּי־ה֖וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָרֹ֗ות יְכֹונְנֶֽהָ׃