Psaumes 24.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 24.18 (SAC) | (Coph.) Regardez l’état si humilié et si pénible où je me trouve ; et remettez-moi tous mes péchés. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 24.18 (VIG) | Voyez mon humiliation et ma peine, et remettez-moi tous mes péchés (fautes). |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Psaumes 24.18 (VUL) | vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea |