Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.23

Psaumes 18.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.23 (LSG)(18.24) J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Psaumes 18.23 (NEG)Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Psaumes 18.23 (S21)Toutes ses règles ont été devant moi et je ne me suis pas écarté de ses prescriptions.
Psaumes 18.23 (LSGSN) J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.23 (BAN)Car tous ses jugements ont été devant moi,
Et je n’ai point éloigné de moi ses statuts.

Les « autres versions »

Psaumes 18.23 (MAR)J’ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.
Psaumes 18.23 (OST)Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m’écarte point de ses statuts.
Psaumes 18.23 (CAH)Car tous ses jugements (sont) devant moi, Et je ne me détourne pas de ses lois.
Psaumes 18.23 (GBT)Car tous ses jugements sont présents devant mes yeux, et je n’ai point rejeté loin de moi les châtiments de sa justice.
Psaumes 18.23 (PGR)Car j’avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements ;
Psaumes 18.23 (LAU)car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je n’écarte point de moi ses statuts ;
Psaumes 18.23 (DBY)Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
Psaumes 18.23 (TAN)Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
Psaumes 18.23 (FIL)Car tous Ses jugements sont présents devant moi, * et je n’ai oint rejeté Ses préceptes loin de moi.
Psaumes 18.23 (SYN)J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis mis en garde contre mon penchant au mal.
Psaumes 18.23 (CRA)Tous ses jugements étaient devant moi,
et je n’ai point rejeté loin de moi ses lois.
Psaumes 18.23 (BPC)J’ai été avec lui en toute droiture, - je me suis tenu en garde contre mon propre péché.
Psaumes 18.23 (AMI)Car tous ses jugements sont présents devant mes yeux, et je n’ai point rejeté de devant moi ses ordonnances pleines de justice.

Langues étrangères

Psaumes 18.23 (SWA)Nami nalikuwa mkamilifu mbele zake, Nikajilinda na uovu wangu.
Psaumes 18.23 (BHS)(18.22) כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃