Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 17.11

Psaumes 17.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 17.11 (LSG)Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Psaumes 17.11 (NEG)Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Psaumes 17.11 (S21)Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ils nous épient pour nous terrasser.
Psaumes 17.11 (LSGSN)Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent , Ils nous épient pour nous terrasser .

Les Bibles d'étude

Psaumes 17.11 (BAN)Les voilà sur nos pas, ils nous ont enveloppés,
Ils nous épient pour nous terrasser.

Les « autres versions »

Psaumes 17.11 (SAC)Il est monté sur les chérubins, et il s’est envolé ; il a volé sur les ailes des vents.
Psaumes 17.11 (MAR)Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons ; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
Psaumes 17.11 (OST)Déjà ils entourent nos pas ; ils nous épient pour nous jeter à terre.
Psaumes 17.11 (CAH)Notre démarche - maintenant ils nous entourent ; ils fixent leurs yeux pour nous faire tomber par terre.
Psaumes 17.11 (GBT)Après qu’ils m’ont rejeté, maintenant ils m’assiègent ; ils ont résolu de tenir leurs yeux baissés vers la terre.
Psaumes 17.11 (PGR)A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser ;
Psaumes 17.11 (LAU)À tous mes{Héb. nos.} pas maintenant ils m’entourent.
Psaumes 17.11 (DBY)À chacun de nos pas maintenant ils nous environnent ; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre :
Psaumes 17.11 (TAN)A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous ; ils ont les yeux sur nous pour [nous] étendre à terre,
Psaumes 17.11 (VIG)Et il est monté sur les chérubins, et il s’est envolé ; il a volé sur les ailes des vents.
Psaumes 17.11 (FIL)Après m’avoir repoussé, maintenant ils m’assaillent; * ils fixent leurs yeux sur moi pour me renverser à terre.
Psaumes 17.11 (SYN)À chaque pas, ils nous circonviennent ; Ils nous épient pour nous terrasser.
Psaumes 17.11 (CRA)Ils sont sur nos pas, ils nous entourent,
ils nous épient pour nous renverser par terre.
Psaumes 17.11 (BPC)Toujours sur mes pas, ils me tiennent enveloppé - ils me suivent des yeux pour me renverser.
Psaumes 17.11 (AMI)Après qu’ils m’ont rejeté, ils m’assiègent maintenant, et ils m’épient pour me renverser à terre.

Langues étrangères

Psaumes 17.11 (LXX)καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων.
Psaumes 17.11 (VUL)et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Psaumes 17.11 (SWA)Sasa wametuzunguka hatua zetu, Na kuyakaza macho yao watuangushe chini.
Psaumes 17.11 (BHS)אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סְבָב֑וּנוּ עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃