Psaumes 150.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 150.6 (LSG) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel! Louez l’Éternel! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 150.6 (NEG) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 150.6 (S21) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 150.6 (LSGSN) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 150.6 (BAN) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 150.6 (SAC) | Que tout ce qui vit et qui respire loue le Seigneur. Alléluia ! |
| David Martin (1744) | Psaumes 150.6 (MAR) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 150.6 (OST) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 150.6 (CAH) | Que tout ce qui a respiration célèbre Iah. Hallelouiah ! |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 150.6 (GBT) | Que tout ce qui respire loue le Seigneur. Alleluia |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 150.6 (PGR) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Alléluia ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 150.6 (LAU) | Que tout ce qui respire célèbre l’Éternel. Célébrez l’Éternel. |
| Darby (1885) | Psaumes 150.6 (DBY) | Que tout ce qui respire loue Jah ! Louez Jah ! |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 150.6 (TAN) | Que tout ce qui respire loue le Seigneur ! Alléluia ! |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 150.6 (VIG) | Que tout ce qui respire (esprit) loue le Seigneur. Alleluia. |
| Fillion (1904) | Psaumes 150.6 (FIL) | Que tout ce qui respire loue le Seigneur. Alleluia. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 150.6 (SYN) | Que tout ce qui respire loue l’Éternel ! Louez l’Éternel ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 150.6 (CRA) | Que tout ce qui respire loue Yahweh ! Alleluia. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 150.6 (BPC) | Que tout ce qui respire loue Yahweh ! Alleluja. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 150.6 (AMI) | Que tout ce qui vit et qui respire loue le Seigneur ! Alleluia ! |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 150.6 (LXX) | πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν κύριον αλληλουια. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 150.6 (VUL) | omnis spiritus laudet Dominum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 150.6 (SWA) | Kila mwenye pumzi na amsifu Bwana. Haleluya. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 150.6 (BHS) | כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |