Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 141.5

Psaumes 141.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 141.5 (LSG)Que le juste me frappe, c’est une faveur ; Qu’il me châtie, c’est de l’huile sur ma tête : Ma tête ne se détournera pas ; Mais de nouveau ma prière s’élèvera contre leur méchanceté.
Psaumes 141.5 (NEG)Que le juste me frappe, c’est une faveur ; Qu’il me châtie, c’est de l’huile sur ma tête : Ma tête ne se détournera pas ; Mais de nouveau ma prière s’élèvera contre leur méchanceté.
Psaumes 141.5 (S21)Si le juste me frappe, c’est une faveur ; s’il me corrige, c’est de l’huile sur ma tête : elle ne s’y refusera pas, mais je continuerai de prier face à leurs méchancetés.
Psaumes 141.5 (LSGSN)Que le juste me frappe , c’est une faveur ; Qu’il me châtie , c’est de l’huile sur ma tête : Ma tête ne se détournera pas ; Mais de nouveau ma prière s’élèvera contre leur méchanceté.

Les Bibles d'étude

Psaumes 141.5 (BAN)Que le juste me frappe, c’est une faveur ;
Qu’il me reprenne, c’est de l’huile sur ma tête ;
Ma tête ne s’y refusera pas…
Car même en face de leurs méchancetés, je ne sais que prier !

Les « autres versions »

Psaumes 141.5 (SAC)Je considérais à ma droite, et je regardais à ma gauche ; et il n’y avait personne qui me connût : il ne m’est resté aucun moyen de fuir ; et nul ne cherche à sauver ma vie.
Psaumes 141.5 (MAR)Que le juste me frappe, [ce me sera] une faveur : et qu’il me réprimande, [ce me sera] un baume excellent ; il ne blessera point ma tête ; car même encore ma requête [sera pour eux] en leurs calamités.
Psaumes 141.5 (OST)Que le juste me frappe, ce me sera une faveur ; qu’il me reprenne, ce sera de l’huile sur ma tête ; elle ne se détournera pas, car encore je prierai pour lui dans ses calamités.
Psaumes 141.5 (CAH)Que le juste me frappe - c’est une bienveillance ; qu’il me reprenne, ce sera une huile précieuse ; ma tête ne s’y refusera pas, quelque fréquent que ce soit, et ma prière est contre leur méchanceté.
Psaumes 141.5 (GBT)Le juste me reprendra avec miséricorde et me corrigera ; mais l’huile du pécheur ne parfumera point ma tête.
Ma prière sera que vous éloigniez de moi les objets de leur convoitise.
Psaumes 141.5 (PGR)Que le Juste me frappe, c’est amour ; qu’il me châtie, c’est de l’huile sur ma tête ; que ma tête ne se refuse pas, si ses coups se répètent ! Mais par mes prières je m’élève contre leur malice.
Psaumes 141.5 (LAU)Que le juste me frappe, c’est une grâce ; et qu’il me reprenne, c’est de l’huile sur [ma] tête : ma tête ne la refusera pas ; car encore je prierai dans sa{Héb. dans leur.} calamité.
Psaumes 141.5 (DBY)Que le juste me frappe, c’est une faveur ; qu’il me reprenne, c’est une huile excellente ; ma tête ne la refusera pas, car ma prière sera encore là dans leurs calamités.
Psaumes 141.5 (TAN)Que le juste m’assène des coups, c’est une preuve d’amour ; qu’il me châtie, c’est comme de l’huile sur la tête, à laquelle ma tête ne se soustrait point ; mais certes de façon constante ma prière s’élèvera contre leurs méchancetés.
Psaumes 141.5 (VIG)Je considérais à ma droite, et je regardais, et il n’y avait personne qui me connût. Tout moyen de m’enfuir m’est ôté, et nul ne cherche à sauver ma vie (qui s’enquière de mon âme).
Psaumes 141.5 (FIL)Que le juste me reprenne et me corrige avec charité; * mais l’huile du pécheur ne parfumera point ma tête, car j’opposerai encore ma prière à tout ce qui flatte leur cupidité. *
Psaumes 141.5 (SYN)Que le juste me frappe, ce sera une faveur pour moi ; Qu’il me reprenne, ce sera de l’huile sur ma tête ; Ma tête ne se détournera pas ! Car, même en face des persécutions des méchants. Je ne fais que prier.
Psaumes 141.5 (CRA)Que le juste me frappe, c’est une faveur ;
qu’il me reprenne, c’est un parfum sur ma tête ;
ma tête ne le refusera pas,
car alors je n’opposerai que ma prière à leurs mauvais desseins.
Psaumes 141.5 (BPC)Que le juste me frappe et que l’homme pieux me reprenne. - Mais que l’huile des impies n’oigne point ma tête. - Oui, ma prière sera persévérante contre leurs méchancetés.
Psaumes 141.5 (AMI)Que le juste me reprenne et me corrige avec charité ; mais que l’huile du pécheur ne parfume et n’engraisse point ma tête ; car j’opposerai encore ma prière à toutes les choses qui flattent leur cupidité.

Langues étrangères

Psaumes 141.5 (LXX)κατενόουν εἰς τὰ δεξιὰ καὶ ἐπέβλεπον ὅτι οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων με ἀπώλετο φυγὴ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν μου.
Psaumes 141.5 (VUL)considerabam ad dexteram et videbam et non erat qui cognosceret me periit fuga a me et non est qui requirit animam meam
Psaumes 141.5 (SWA)Mwenye haki na anipige, itakuwa fadhili; Anikemee, itakuwa kama mafuta kichwani; Kichwa changu kisikatae, Maana siachi kusali kati ya mabaya yao.
Psaumes 141.5 (BHS)יֶֽהֶלְמֵֽנִי־צַדִּ֨יק׀ חֶ֡סֶד וְֽיֹוכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־עֹ֥וד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעֹותֵיהֶֽם׃