Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 140.4

Psaumes 140.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 140.4 (LSG)(140.5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant ! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber !
Psaumes 140.4 (NEG)Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic. – Pause.
Psaumes 140.4 (S21)Ils aiguisent leur langue comme un serpent, ils ont sur les lèvres un venin de vipère. –   Pause.
Psaumes 140.4 (LSGSN) Éternel, garantis -moi des mains du méchant ! Préserve -moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber !

Les Bibles d'étude

Psaumes 140.4 (BAN)Ils affilent leur langue comme le serpent,
Un venin d’aspic est sous leurs lèvres.
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 140.4 (SAC)Ne souffrez point que mon cœur se laisse aller à des paroles de malice, pour chercher des excuses à mes péchés, comme les hommes qui commettent l’iniquité ; et je ne prendrai aucune part à ce qu’ils trouvent de plus délicieux.
Psaumes 140.4 (MAR)Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l’homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
Psaumes 140.4 (OST)Qui affilent leur langue comme un serpent ; qui ont un venin d’aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).
Psaumes 140.4 (CAH)Ils aiguisent leur langue comme un serpent, le venin de l’aspic est sous leurs lèvres. Sélah !
Psaumes 140.4 (GBT)Ils ont affilé leurs langues comme celle du serpent ; le venin de l’aspic est sur leurs lèvres.
Psaumes 140.4 (PGR)Ils dardent leur langue, tels que des serpents, et le venin de l’aspic est sous leurs lèvres. (Pause)
Psaumes 140.4 (LAU)Ils affilent leur langue comme le serpent, un venin d’aspic est sous leurs lèvres. (Sélah.)
Psaumes 140.4 (DBY)Éternel ! garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l’homme violent, qui méditent de faire trébucher mes pas.
Psaumes 140.4 (TAN)Ils affilent leur langue comme un serpent, un venin de vipère se glisse sous leurs lèvres. Sélah !
Psaumes 140.4 (VIG)Ne laissez pas mon cœur se livrer à des paroles de malice, pour chercher des excuses au péché (à mes péchés), comme les (avec des) hommes qui commettent l’iniquité ; et je n’aurai aucune part à leurs délices (à ce qu’ils recherchent le plus).
Psaumes 140.4 (FIL)Ils ont aiguisé leur langue comme celle du serpent; * le venin des aspics est sous leurs lèvres.
Psaumes 140.4 (SYN)Éternel, sauve-moi des mains du méchant ; Préserve-moi de l’homme violent. De ceux qui ne pensent qu’à me faire tomber.
Psaumes 140.4 (CRA)qui aiguisent leur langue comme le serpent,
et qui ont sous leurs lèvres le venin de l’aspic. — Séla.
Psaumes 140.4 (BPC)Yahweh, garde-moi des mains du pécheur, - préserve-moi de l’homme violent, Qui méditent de me renverser, -
Psaumes 140.4 (AMI)Ils aiguisent leurs langues comme celle d’un serpent ; le venin des aspics est sur leurs lèvres.

Langues étrangères

Psaumes 140.4 (LXX)μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις ἀνομίαν καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν.
Psaumes 140.4 (VUL)non declines cor meum in verba malitiae ad excusandas excusationes in peccatis cum hominibus operantibus iniquitatem et non communicabo cum electis eorum
Psaumes 140.4 (SWA)Ee Bwana, unilinde na mikono ya mtu asiye haki; Unihifadhi na mtu wa jeuri; Waliowaza kuzipotosha hatua zangu.
Psaumes 140.4 (BHS)(140.3) שָֽׁנֲנ֣וּ לְשֹׁונָם֮ כְּֽמֹו־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימֹו סֶֽלָה׃