Psaumes 136.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.25 (LSG) | Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.25 (NEG) | Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 136.25 (S21) | Il donne la nourriture à tout être vivant. – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 136.25 (LSGSN) | Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.25 (BAN) | Qui donne de la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure éternellement. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 136.25 (MAR) | Et il donne la nourriture à toute chair ; parce que sa bonté demeure à toujours. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 136.25 (OST) | Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.25 (CAH) | Qui donne la nourriture à toute chair, car sa bonté est éternelle ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.25 (GBT) | Qui donne l’aliment à toute chair ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.25 (PGR) | qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 136.25 (LAU) | qui donne du pain à toute chair, car sa grâce demeure éternellement. |
| Darby (1885) | Psaumes 136.25 (DBY) | Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.25 (TAN) | Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle. |
| Fillion (1904) | Psaumes 136.25 (FIL) | Il donne la nourriture à toute chair, * car Sa miséricorde est éternelle. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.25 (SYN) | Il donne la nourriture à tous les êtres vivants ; Car sa miséricorde dure éternellement ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.25 (CRA) | A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.25 (BPC) | Lui qui donne à toute chair sa nourriture ! - car sa miséricorde est éternelle. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.25 (AMI) | Il donne la nourriture à toute chair, parce que sa miséricorde est éternelle. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.25 (SWA) | Kila chenye mwili akipa chakula chake; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.25 (BHS) | נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |