Psaumes 136.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 136.10 (LSG) | Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 136.10 (NEG) | Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 136.10 (S21) | Il a frappé les Égyptiens à travers leurs premiers-nés, – Oui, sa bonté dure éternellement. – |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 136.10 (LSGSN) | Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 136.10 (BAN) | Lui qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, Car sa miséricorde dure éternellement, |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 136.10 (MAR) | Celui qui a frappé l’Égypte en leurs premiers-nés ; parce que sa bonté demeure à toujours ; |
| Ostervald (1811) | Psaumes 136.10 (OST) | Celui qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 136.10 (CAH) | A celui qui a frappé Mitsraïm dans les premiers-nés, car sa bonté est éternelle ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 136.10 (GBT) | Qui a frappé l’Égypte, avec ses premiers-nés ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 136.10 (PGR) | qui frappa l’Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle ; |
| Lausanne (1872) | Psaumes 136.10 (LAU) | qui frappa les Égyptiens en leurs premiers-nés, car sa grâce demeure éternellement ; |
| Darby (1885) | Psaumes 136.10 (DBY) | Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 136.10 (TAN) | à Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle ; |
| Fillion (1904) | Psaumes 136.10 (FIL) | Il a frappé l’Egypte avec ses premiers-nés, * car Sa miséricorde est éternelle. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 136.10 (SYN) | C’est lui qui a frappé les premiers-nés des Égyptiens ; Car sa miséricorde dure éternellement ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 136.10 (CRA) | A celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 136.10 (BPC) | Lui qui a frappé l’Egypte en ses premiers-nés, - car sa miséricorde est éternelle ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 136.10 (AMI) | Qui a frappé l’Égypte avec ses premiers-nés, parce que sa miséricorde est éternelle. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 136.10 (SWA) | Yeye aliyewapiga Wamisri kwa kuwaua wazaliwa wa kwanza wao; Kwa maana fadhili zake ni za milele. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 136.10 (BHS) | לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |