Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 128.2

Psaumes 128.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 128.2 (LSG)Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.
Psaumes 128.2 (NEG)Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.
Psaumes 128.2 (S21)Tu profites alors du travail de tes mains, tu es heureux, tu prospères.
Psaumes 128.2 (LSGSN)Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.

Les Bibles d'étude

Psaumes 128.2 (BAN)Oui, tu mangeras le fruit du travail de tes mains,
Tu es heureux et prospère.

Les « autres versions »

Psaumes 128.2 (SAC)ils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse ; mais ils n’ont pu prévaloir sur moi.
Psaumes 128.2 (MAR)Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras.
Psaumes 128.2 (OST)Car tu mangeras du travail de tes mains, tu seras bienheureux et tu prospéreras.
Psaumes 128.2 (CAH)Lorsque tu te nourris du travail de tes mains, le bonheur et la satisfaction sont en toi.
Psaumes 128.2 (GBT)Tu vivras du travail de tes mains ; tu seras heureux, et tout réussira au gré de tes désirs.
Psaumes 128.2 (PGR)Oui, tu jouiras du fruit de tes travaux ; à toi félicité et bonheur !
Psaumes 128.2 (LAU)Oui, tu mangeras [le fruit] du travail de tes mains.
Psaumes 128.2 (DBY)Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu seras entouré de biens.
Psaumes 128.2 (TAN)Oui, le produit de ton travail, tu le mangeras, tu seras heureux, le bien sera ton partage.
Psaumes 128.2 (VIG)ils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu (rien pu) contre moi.
Psaumes 128.2 (FIL)Parce que tu te nourriras des travaux de tes mains, * tu es heureux et tu prospéreras.
Psaumes 128.2 (SYN)Tu jouiras alors du travail de tes mains ; Tu seras heureux et tu prospéreras.
Psaumes 128.2 (CRA)Tu te nourris alors du travail de tes mains ;
tu es heureux et comblé de biens.
Psaumes 128.2 (BPC)Tu te nourriras alors du travail de tes mains, - heureux seras-tu dans la prospérité ;
Psaumes 128.2 (AMI)Vous mangerez le fruit des travaux de vos mains ; et en cela vous êtes heureux, et vous le serez encore à l’avenir.

Langues étrangères

Psaumes 128.2 (LXX)πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι.
Psaumes 128.2 (VUL)saepe expugnaverunt me a iuventute mea etenim non potuerunt mihi
Psaumes 128.2 (SWA)Taabu ya mikono yako hakika utaila; Utakuwa heri, na kwako kwema.
Psaumes 128.2 (BHS)יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְטֹ֣וב לָֽךְ׃