Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 123.3

Psaumes 123.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 123.3 (LSG)Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;
Psaumes 123.3 (NEG)Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;
Psaumes 123.3 (S21)Fais-nous grâce, Éternel, fais-nous grâce, car nous n’en pouvons plus d’être méprisés,
Psaumes 123.3 (LSGSN)Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 123.3 (BAN)Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous,
Car nous sommes rassasiés de mépris.

Les « autres versions »

Psaumes 123.3 (SAC)ils auraient pu nous dévorer tout vivants ; lorsque leur fureur s’est irritée contre nous,
Psaumes 123.3 (MAR)Aie pitié de nous, ô Éternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris.
Psaumes 123.3 (OST)Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris !
Psaumes 123.3 (CAH)Sois miséricordieux pour nous, sois miséricordieux, car nous avons été trop rassasiés de mépris.
Psaumes 123.3 (GBT)Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous ; car nous sommes rassasiés de mépris ;
Psaumes 123.3 (PGR)Prends pitié de nous, Éternel, prends pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;
Psaumes 123.3 (LAU)Aie pitié de nous, ô Éternel ! aie pitié de nous ; car nous sommes assez rassasiés de mépris.
Psaumes 123.3 (DBY)Use de grâce envers nous, Ô Éternel ! use de grâce envers nous ; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.
Psaumes 123.3 (TAN)Sois-nous propice, Seigneur, sois-nous propice, car trop longtemps nous avons été rassasiés de mépris.
Psaumes 123.3 (VIG)ils auraient pu nous dévorer tout vivants ; lorsque leur fureur s’est irritée (irritait) contre nous
Psaumes 123.3 (FIL)Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous, * car nous sommes rassasiés de mépris;
Psaumes 123.3 (SYN)Aie pitié de nous, ô Éternel, aie pitié de nous ; Car nous avons été trop abreuvés de mépris !
Psaumes 123.3 (CRA)Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous,
car nous n’avons été que trop rassasiés d’opprobres.
Psaumes 123.3 (BPC)Oui, prends pitié de nous, ô Yahweh, - prends pitié de nous, car on ne nous a que trop rassasiés de mépris,
Psaumes 123.3 (AMI)Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous, parce que nous sommes dans le dernier mépris.

Langues étrangères

Psaumes 123.3 (LXX)ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς.
Psaumes 123.3 (VUL)forte vivos degluttissent nos cum irasceretur furor eorum in nos
Psaumes 123.3 (SWA)Uturehemu, Ee Bwana, uturehemu sisi, Kwa maana tumeshiba dharau.
Psaumes 123.3 (BHS)חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃