Psaumes 119.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.37 (LSG) | Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.37 (NEG) | Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 119.37 (S21) | Détourne mes yeux de ce qui est sans valeur, fais-moi vivre dans ta voie ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 119.37 (LSGSN) | Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.37 (BAN) | Détourne mes yeux de regarder à la vanité ; Fais-moi vivre dans ta voie ! |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 119.37 (MAR) | Détourne mes yeux qu’ils ne regardent à la vanité ; fais-moi revivre par le moyen de tes voies. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 119.37 (OST) | Détourne mes yeux de regarder à la vanité ; fais-moi revivre dans tes voies ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.37 (CAH) | Détourne mes yeux de l’aspect de la fausseté, vivifie-moi par tes voies. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.37 (GBT) | Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité ; vivifiez-moi dans votre voie. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.37 (PGR) | Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 119.37 (LAU) | Détourne mes yeux de regarder à la vanité ; fais-moi revivre dans ta voie. |
| Darby (1885) | Psaumes 119.37 (DBY) | Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité ; fais-moi vivre dans ta voie. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.37 (TAN) | Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies. |
| Fillion (1904) | Psaumes 119.37 (FIL) | Détournez mes yeux, pour qu’ils ne voient pas la vanité; * faites-moi vivre dans Votre voie. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.37 (SYN) | Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines ; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.37 (CRA) | Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.37 (BPC) | Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas l’iniquité, - fais-moi vivre dans tes sentiers ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.37 (AMI) | Détournez mes yeux, afin qu’ils ne regardent pas la vanité ; faites-moi vivre dans votre voie. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.37 (SWA) | Unigeuze macho yangu nisitazame visivyofaa, Unihuishe katika njia yako. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.37 (BHS) | הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְאֹ֣ות שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ |