Psaumes 118.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 118.3 (LSG) | Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 118.3 (NEG) | Que la maison d’Aaron dise : Car sa miséricorde dure à toujours ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 118.3 (S21) | Que la famille d’Aaron le dise : « Oui, sa bonté dure éternellement ! » |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 118.3 (LSGSN) | Que la maison d’Aaron dise : Car sa miséricorde dure à toujours ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 118.3 (BAN) | Que la maison d’Aaron dise : Oui, sa miséricorde dure éternellement ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 118.3 (SAC) | Car ceux qui commettent l’iniquité ne marchent point dans ses voies. |
| David Martin (1744) | Psaumes 118.3 (MAR) | Que la maison d’Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 118.3 (OST) | Que la maison d’Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 118.3 (CAH) | Que la maison d’Aharon proclame que sa bonté est immuable. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 118.3 (GBT) | Que la maison d’Aaron le répète : Sa miséricorde s’étend dans tous les siècles. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 118.3 (PGR) | Que la maison d’Aaron dise : Sa grâce demeure à jamais ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 118.3 (LAU) | que la maison d’Aaron dise : Car sa grâce demeure éternellement ; |
| Darby (1885) | Psaumes 118.3 (DBY) | Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours ! |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 118.3 (TAN) | qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 118.3 (VIG) | Car ceux qui commettent l’iniquité ne marchent pas (n’ont pas marché) dans ses voies. |
| Fillion (1904) | Psaumes 118.3 (FIL) | Que la maison d’Aaron dise maintenant * que Sa miséricorde est éternelle. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 118.3 (SYN) | Que la maison d’Aaron dise : « Sa miséricorde dure éternellement ! » |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 118.3 (CRA) | Que la maison d’Aaron dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 118.3 (BPC) | Oui, redis, ô maison d’Aaron, - que sa miséricorde est éternelle, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 118.3 (AMI) | Que la maison d’Aaron dise maintenant : Que sa miséricorde s’étend dans tous les siècles ! |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 118.3 (LXX) | οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 118.3 (VUL) | non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 118.3 (SWA) | Mlango wa Haruni na waseme sasa, Ya kwamba fadhili zake ni za milele. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 118.3 (BHS) | יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |