Psaumes 118.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 118.22 (LSG) | La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 118.22 (NEG) | La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 118.22 (S21) | La pierre qu’ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 118.22 (LSGSN) | La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 118.22 (BAN) | La pierre qu’avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l’angle. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 118.22 (SAC) | Délivrez-moi de l’opprobre et du mépris de ces superbes, à cause que j’ai recherché avec soin les témoignages de votre loi. |
| David Martin (1744) | Psaumes 118.22 (MAR) | La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 118.22 (OST) | La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l’angle. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 118.22 (CAH) | La pierre que les architectes avaient dédaignée, est devenue la pierre (principale) de l’angle. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 118.22 (GBT) | La pierre que les architectes avaient rejetée est devenue la principale pierre de l’angle. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 118.22 (PGR) | « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 118.22 (LAU) | La pierre qu’ont rejetée ceux qui édifient, est devenue le sommet de l’angle ; |
| Darby (1885) | Psaumes 118.22 (DBY) | La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 118.22 (TAN) | La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 118.22 (VIG) | Eloignez (Otez) de moi l’opprobre et le mépris, car j’ai recherché vos commandements (témoignages). |
| Fillion (1904) | Psaumes 118.22 (FIL) | La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient * est devenue la pierre angulaire. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 118.22 (SYN) | La pierre qu’avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l’angle. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 118.22 (CRA) | La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 118.22 (BPC) | La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient - est devenue la pierre angulaire ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 118.22 (AMI) | La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, a été placée à la tête de l’angle. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 118.22 (LXX) | περίελε ἀπ’ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 118.22 (VUL) | aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 118.22 (SWA) | Jiwe walilolikataa waashi Limekuwa jiwe kuu la pembeni. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 118.22 (BHS) | אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ |