Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 112.6

Psaumes 112.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 112.6 (LSG)Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.
Psaumes 112.6 (NEG)Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.
Psaumes 112.6 (S21)car il ne sera jamais ébranlé ; on se souviendra toujours du juste.
Psaumes 112.6 (LSGSN)Car il ne chancelle jamais ; La mémoire du juste dure toujours.

Les Bibles d'étude

Psaumes 112.6 (BAN)Kaph.
Car il ne sera jamais ébranlé.
Lamed.
La mémoire du juste demeure à toujours.

Les « autres versions »

Psaumes 112.6 (SAC)et qui regarde ce qu’il y a de plus abaissé dans le ciel et sur la terre ;
Psaumes 112.6 (MAR)[Caph.] Même il ne sera jamais ébranlé. [Lamed.] Le juste sera en mémoire perpétuelle.
Psaumes 112.6 (OST)Car il ne sera jamais ébranlé ; la mémoire du juste sera perpétuelle.
Psaumes 112.6 (CAH)Car il ne chancellera pas ; le juste sera un souvenir éternel.
Psaumes 112.6 (GBT)Il sera inébranlable à jamais.
Psaumes 112.6 (PGR)Car il n’est jamais ébranlé, et l’homme de bien laisse une mémoire éternelle.
Psaumes 112.6 (LAU)Aussi ne sera-t-il pas ébranlé, à perpétuité ; la mémoire du juste sera éternelle.
Psaumes 112.6 (DBY)Aussi il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera à toujours.
Psaumes 112.6 (TAN)Certes jamais il ne chancelle, le juste se prépare un souvenir impérissable.
Psaumes 112.6 (VIG)et qui regarde ce qui est humble (les choses basse) au ciel et sur la terre ?
Psaumes 112.6 (FIL)car il ne sera jamais ébranlé.
Psaumes 112.6 (SYN)Car il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste vivra éternellement.
Psaumes 112.6 (CRA)CAPH. Car il ne sera jamais ébranlé ;
LAMED. le juste laissera une mémoire éternelle.
Psaumes 112.6 (BPC)En vérité, rien ne pourra jamais l’ébranler ; la mémoire du juste vivra éternellement ;
Psaumes 112.6 (AMI)CAPH. Car il ne sera jamais ébranlé ;
LAMED. la mémoire du juste sera éternelle.

Langues étrangères

Psaumes 112.6 (LXX)καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ.
Psaumes 112.6 (VUL)et humilia respicit in caelo et in terra
Psaumes 112.6 (SWA)Kwa maana hataondoshwa kamwe; Mwenye haki atakumbukwa milele.
Psaumes 112.6 (BHS)כִּֽי־לְעֹולָ֥ם לֹא־יִמֹּ֑וט לְזֵ֥כֶר עֹ֝ולָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃