Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 112.10

Psaumes 112.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 112.10 (LSG)Le méchant le voit et s’irrite, Il grince les dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.
Psaumes 112.10 (NEG)Le méchant le voit et s’irrite, Il grince des dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent.
Psaumes 112.10 (S21)Le méchant le voit et s’irrite, il grince des dents et perd courage. Les désirs des méchants sont réduits à néant.
Psaumes 112.10 (LSGSN)Le méchant le voit et s’irrite , Il grince les dents et se consume ; Les désirs des méchants périssent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 112.10 (BAN)Resch.
Le méchant le verra et en aura du dépit :
Schin.
Il grince des dents et se consume ;
Thav.
Le désir des méchants périra.

Les « autres versions »

Psaumes 112.10 (MAR)[Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra ; [Thau.] le désir des méchants périra.
Psaumes 112.10 (OST)Le méchant le voit, et en a du dépit ; il grince les dents et se consume ; le désir des méchants périra.
Psaumes 112.10 (CAH)Le méchant le voit et en aura du dépit ; il grincera des dents et dépérit ; le désir des méchants s’évanouit.
Psaumes 112.10 (GBT)Le pécheur le verra, et il entrera en fureur ; il grincera des dents et séchera de dépit ; mais le désir des pécheurs périra
Psaumes 112.10 (PGR)L’impie en est témoin et il s’en chagrine, il grince des dents et se consume ; les souhaits de l’impie sont mis à néant.
Psaumes 112.10 (LAU)Le méchant le voit, il en a du dépit. Il grince les dents et se fond. Le désir des méchants périra.
Psaumes 112.10 (DBY)Le méchant le verra, et en aura du dépit ; il grincera les dents et se fondra ; le désir des méchants périra.
Psaumes 112.10 (TAN)Le méchant en est témoin et s’irrite, il grince des dents et se ronge [de dépit]. Le désir des méchants est frappé d’impuissance.
Psaumes 112.10 (FIL)Le pécheur le verra et s’irritera; il grincera des dents et séchera de dépit; * le désir des pécheurs périra.
Psaumes 112.10 (SYN)Le méchant voit avec envie le bonheur du juste ; Il grince des dents et se consume : Ainsi sont frappés d’impuissance les souhaits des méchants.
Psaumes 112.10 (CRA)RESCH. Le méchant le voit et s’irrite,
SCHIN. il grince des dents et l’envie le consume :
THAV. le désir des méchants périra.
Psaumes 112.10 (BPC)L’impie ne peut le voir sans envie, Il grince des dents et se consume de dépit Mais le désir des impies demeurera impuissant.
Psaumes 112.10 (AMI)RESH. Le pécheur le verra, et en sera irrité ;
SHIN. il grincera des dents et séchera de dépit ;
THAU. le désir des pécheurs périra.

Langues étrangères

Psaumes 112.10 (SWA)Asiye haki ataona na kusikitika, Atasaga meno yake na kuyeyuka, Tamaa ya wasio haki itapotea.
Psaumes 112.10 (BHS)רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃