Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 111.8

Psaumes 111.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 111.8 (LSG)Affermies pour l’éternité, Faites avec fidélité et droiture.
Psaumes 111.8 (NEG)Affermies pour l’éternité, Faites avec fidélité et droiture.
Psaumes 111.8 (S21)bien établis pour toute l’éternité, faits avec vérité et droiture.
Psaumes 111.8 (LSGSN)Affermies pour l’éternité , Faites avec fidélité et droiture.

Les Bibles d'étude

Psaumes 111.8 (BAN)Samech.
Stables à toujours, à perpétuité,
Aïn.
Établies en vérité et droiture.

Les « autres versions »

Psaumes 111.8 (SAC) (Samech.) Son cœur est puissamment affermi : il ne sera point ébranlé ; (Aïn.) jusqu’à ce qu’il soit en état de mépriser ses ennemis.
Psaumes 111.8 (MAR)[Samech.] Appuyés à perpétuité et à toujours, [Hajin.] étant faits avec fidélité et droiture.
Psaumes 111.8 (OST)Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
Psaumes 111.8 (CAH)Appuyées pour jamais, pour toujours, accomplies avec vérité et droiture.
Psaumes 111.8 (GBT)Tous ses préceptes sont immuables, garantis par la succession des siècles, fondés sur la sincérité et la droiture.
Psaumes 111.8 (PGR)stables pour jamais, pour l’éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
Psaumes 111.8 (LAU)tous ses préceptes sont fermes, appuyés à toujours, pour l’éternité, faits avec vérité et droiture.
Psaumes 111.8 (DBY)Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
Psaumes 111.8 (TAN)Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
Psaumes 111.8 (VIG)Son cœur est affermi ; il ne sera point ébranlé, jusqu’à ce qu’il contemple ses ennemis avec mépris (qu’il méprise ses ennemis).
Psaumes 111.8 (FIL)Tous Ses préceptes sont immuables, affermis pour les siècles des siècles,* fondés sur la vérité et l’équité.
Psaumes 111.8 (SYN)Ils sont inébranlables pour toujours, à perpétuité ; Car ils ont pour fondement la vérité et la droiture.
Psaumes 111.8 (CRA)SAMECH. affermis pour l’éternité,
AÏN. faits selon la vérité et la droiture.
Psaumes 111.8 (BPC)Irrévocables pour les siècles des siècles, faits de vérité et de bon droit ;
Psaumes 111.8 (AMI)NOUN. tous ses décrets sont fidèles et infaillibles.
SAMECH. Ils sont établis et affermis pour tous les siècles ;
AÏN. ils sont faits selon la vérité et selon l’équité.

Langues étrangères

Psaumes 111.8 (LXX)ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
Psaumes 111.8 (VUL)confirmatum est cor eius non commovebitur donec dispiciat inimicos suos
Psaumes 111.8 (SWA)Yamethibitika milele na milele, Yamefanywa katika kweli na adili.
Psaumes 111.8 (BHS)סְמוּכִ֣ים לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם עֲ֝שׂוּיִ֗ם בֶּאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר׃