Psaumes 111.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 111.6 (LSG) | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l’héritage des nations. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 111.6 (NEG) | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l’héritage des nations. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 111.6 (S21) | Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres en lui donnant l’héritage d’autres nations. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 111.6 (LSGSN) | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l’héritage des nations. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 111.6 (BAN) | Kaph. Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, Lamed. En lui donnant l’héritage des nations. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 111.6 (SAC) | (Caph.) car il ne sera jamais ébranlé. (Lamed.) La mémoire du juste sera éternelle. |
David Martin (1744) | Psaumes 111.6 (MAR) | [Caph.] Il a manifesté à son peuple la force de ses œuvres, [Lamed.] en leur donnant l’héritage des nations. |
Ostervald (1811) | Psaumes 111.6 (OST) | Il a fait connaître à son peuple la force de ses œuvres, en lui donnant l’héritage des nations. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 111.6 (CAH) | Il a annoncé à son peuple la puissance de ses œuvres, en leur donnant la propriété des nations. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 111.6 (GBT) | Il fera connaître à son peuple la puissance de ses œuvres, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 111.6 (PGR) | Il a révélé à son peuple la puissance de ses actes, en lui donnant la propriété des nations. |
Lausanne (1872) | Psaumes 111.6 (LAU) | il a manifesté à son peuple la force de ses ouvrages, en lui donnant l’héritage des nations. |
Darby (1885) | Psaumes 111.6 (DBY) | Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 111.6 (TAN) | La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 111.6 (VIG) | car il ne sera jamais ébranlé. |
Fillion (1904) | Psaumes 111.6 (FIL) | Il fera connaître à Son peuple la puissance de Ses oeuvres, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 111.6 (SYN) | Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui donnant l’héritage des nations. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 111.6 (CRA) | CAPH. Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, LAMED. en lui livrant l’héritage des nations. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 111.6 (BPC) | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, lui donnant l’héritage des nations ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 111.6 (AMI) | CAPH. Il fera connaître à son peuple la puissance de ses œuvres, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 111.6 (LXX) | ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος. |
Vulgate (1592) | Psaumes 111.6 (VUL) | quia in aeternum non commovebitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 111.6 (SWA) | Amewajulisha watu wake uwezo wa matendo yake, Kwa kuwapa urithi wa mataifa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 111.6 (BHS) | כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמֹּ֑ו לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גֹּויִֽם׃ |