Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 110.3

Psaumes 110.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 110.3 (LSG)Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée ; Avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
Psaumes 110.3 (NEG)Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée ; Avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
Psaumes 110.3 (S21)Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée ; avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée.
Psaumes 110.3 (LSGSN)Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée ; Avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

Les Bibles d'étude

Psaumes 110.3 (BAN)Ton peuple est un peuple de franche volonté,
Au jour où tu assembles ton armée.
Dans une sainte magnificence, du sein de l’aurore
Te naîtra la rosée de ta jeune milice.

Les « autres versions »

Psaumes 110.3 (SAC) (Hé.) Tout ce qu’il a fait publie sa gloire, et annonce sa grandeur : (Vav.) sa justice demeure éternellement.
Psaumes 110.3 (MAR)Ton peuple [sera un peuple plein] de franche volonté au jour [que tu assembleras] ton armée en sainte pompe ; la rosée de ta jeunesse te [sera produite] du sein de l’aube du jour.
Psaumes 110.3 (OST)Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour où ton armée sortira dans une sainte pompe ; ta jeune milice sera devant toi comme la rosée naissant du sein de l’aurore.
Psaumes 110.3 (CAH)Ton peuple généreux au jour de (la réunion de) ton armée sur les saintes montagnes, (afflue) vers toi comme du sein de l’aurore la rosée de ta jeunesse.
Psaumes 110.3 (GBT)La principauté éclatera en vous au jour de votre force, dans les splendeurs des saints. Je vous ai engendré de mon sein avant l’aurore.
Psaumes 110.3 (PGR)Ton peuple s’empresse au jour de ton armement, dans une pompe sainte ; ta jeunesse vient à toi comme une rosée sortant du sein de l’aurore.
Psaumes 110.3 (LAU)Ton peuple [sera] de franc vouloir, au jour de ta puissance. Dans une sainte magnificence, du sein maternel de l’aurore, ta jeune milice sort devant toi comme une rosée.
Psaumes 110.3 (DBY)Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour de ta puissance, en sainte magnificence. Du sein de l’aurore te viendra la rosée de ta jeunesse.
Psaumes 110.3 (TAN)Ton peuple se montre plein de dévouement, le jour où tu déploies tes forces dans un saint appareil. Du sein de l’aurore t’arrive la rosée qui vivifie ta jeunesse.
Psaumes 110.3 (VIG)Son œuvre est splendeur (louange) et magnificence, et sa justice demeure dans tous les siècles.
Psaumes 110.3 (FIL)Avec Vous sera l’empire souverain au jour de Votre puissance, parmi les splendeurs des saints. * Je Vous ai engendré de Mon sein avant l’aurore.
Psaumes 110.3 (SYN)Ton peuple accourt plein d’ardeur, Le jour où tu rassembles ton armée. Revêtue d’ornements sacrés, Ta jeune milice vient à toi Comme une rosée qui naît du sein de l’aurore.
Psaumes 110.3 (CRA)Ton peuple accourt à toi au jour où tu rassembles ton armée,
avec des ornements sacrés ;
du sein de l’aurore vient à toi
la rosée de tes jeunes guerriers.
Psaumes 110.3 (BPC)Ton peuple viendra s’offrir de lui-même - au jour où tu marcheras au combat, - sur les montagnes saintes ; L’emportant sur la rosée tombée du sein de l’aurore - elle vient à toi, la rosée de tes jeunes guerriers !
Psaumes 110.3 (AMI)Votre peuple viendra s’offrir de lui-même au jour de votre force guerrière, avec des ornements sacrés ; du sein de l’aurore vous arrive la rosée de vos jeunes guerriers.

Langues étrangères

Psaumes 110.3 (LXX)ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Psaumes 110.3 (VUL)confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
Psaumes 110.3 (SWA)Watu wako wanajitoa kwa hiari, Siku ya uwezo wako; Kwa uzuri wa utakatifu, Tokea tumbo la asubuhi, Unao umande wa ujana wako.
Psaumes 110.3 (BHS)עַמְּךָ֣ נְדָבֹת֮ בְּיֹ֪ום חֵ֫ילֶ֥ךָ בְּֽהַדְרֵי־קֹ֖דֶשׁ מֵרֶ֣חֶם מִשְׁחָ֑ר לְ֝ךָ֗ טַ֣ל יַלְדֻתֶֽיךָ׃