Psaumes 109.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 109.29 (LSG) | Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau! | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 109.29 (NEG) | Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau ! | 
| Segond 21 (2007) | Psaumes 109.29 (S21) | Que mes adversaires soient couverts de confusion, qu’ils s’enveloppent de leur honte comme d’un manteau ! | 
| Louis Segond + Strong | Psaumes 109.29 (LSGSN) | Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau ! | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 109.29 (BAN) | Mes adversaires seront revêtus de confusion Et couverts de leur honte comme d’un manteau. | 
| Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 109.29 (MAR) | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d’un manteau. | 
| Ostervald (1811) | Psaumes 109.29 (OST) | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d’un manteau ! | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 109.29 (CAH) | Que mes adversaires soient couverts de confusion ; qu’ils soient revêtus de leur honte comme d’un manteau. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 109.29 (GBT) | Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, et que leur confusion les enveloppe comme un double manteau. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 109.29 (PGR) | Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau ! | 
| Lausanne (1872) | Psaumes 109.29 (LAU) | Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, et ils seront couverts de leur honte comme d’une robe. | 
| Darby (1885) | Psaumes 109.29 (DBY) | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 109.29 (TAN) | Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau. | 
| Fillion (1904) | Psaumes 109.29 (FIL) | Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, * et qu’ils soient revêtus de leur confusion comme d’un manteau double. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 109.29 (SYN) | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d’un manteau ! | 
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 109.29 (CRA) | Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 109.29 (BPC) | Couvre mes ennemis de confusion, - que la honte les enveloppe, comme un manteau ; | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 109.29 (AMI) | Que ceux qui médisent de moi soient couverts de honte, et que leur confusion soit comme un manteau dont ils seront revêtus. | 
| Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 109.29 (SWA) | Washitaki wangu watavikwa fedheha, Watajivika aibu yao kama joho. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 109.29 (BHS) | יִלְבְּשׁ֣וּ שֹׂוטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃ |