Psaumes 104.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 104.30 (LSG) | Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 104.30 (NEG) | Tu envoies ton Esprit : ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 104.30 (S21) | Tu envoies ton souffle, et ils sont créés ; tu renouvelles ainsi la surface de la terre. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 104.30 (LSGSN) | Tu envoies ton souffle : ils sont créés , Et tu renouvelles la face de la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 104.30 (BAN) | Tu envoies ton esprit, ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 104.30 (SAC) | Leur terre produisit des grenouilles, jusque dans les chambres des rois mêmes. |
| David Martin (1744) | Psaumes 104.30 (MAR) | [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 104.30 (OST) | Envoies-tu ton esprit ? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 104.30 (CAH) | Tu leur renvoies le souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 104.30 (GBT) | Vous enverrez votre Esprit, et ils seront créés, et vous renouvellerez la face de la terre. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 104.30 (PGR) | Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 104.30 (LAU) | Envoies-tu ton esprit, ils sont créés ; et tu renouvelles la face du sol. |
| Darby (1885) | Psaumes 104.30 (DBY) | Tu envoies ton esprit : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 104.30 (TAN) | Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre ! |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 104.30 (VIG) | Leur terre produisit des grenouilles (qui pénétrèrent) jusque dans les chambres des rois eux-mêmes. |
| Fillion (1904) | Psaumes 104.30 (FIL) | Vous enverrez Votre souffle, et ils seront créés, * et Vous renouvellerez la face de la terre. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 104.30 (SYN) | S’ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 104.30 (CRA) | Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 104.30 (BPC) | Laisse ton souffle revenir, ils revivent, - et par toi, la face de la terre se voit renouvelée. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 104.30 (AMI) | Vous enverrez votre souffle et elles seront créées, et vous renouvellerez la face de la terre. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 104.30 (LXX) | ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 104.30 (VUL) | dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 104.30 (SWA) | Waipeleka roho yako, wanaumbwa, Nawe waufanya upya uso wa nchi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 104.30 (BHS) | תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ |