Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 104.14

Psaumes 104.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 104.14 (LSG)Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Psaumes 104.14 (NEG)Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Psaumes 104.14 (S21)Il fait pousser l’herbe pour le bétail et les plantes pour les besoins de l’homme afin que la terre produise de la nourriture :
Psaumes 104.14 (LSGSN)Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,

Les Bibles d'étude

Psaumes 104.14 (BAN)Il fait germer l’herbe pour le bétail
Et, les plantes pour le service de l’homme,
Tirant de la terre la nourriture,

Les « autres versions »

Psaumes 104.14 (SAC)Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal ; et il châtia même des rois à cause d’eux ;
Psaumes 104.14 (MAR)Il fait germer le foin pour le bétail, et l’herbe pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre ;
Psaumes 104.14 (OST)Il fait germer le foin pour le bétail et l’herbe pour le service de l’homme, faisant sortir la nourriture de la terre ;
Psaumes 104.14 (CAH)Il fait germer la verdure pour les bestiaux, l’herbe pour le travail de l’homme, pour faire sortir la nourriture de la terre.
Psaumes 104.14 (GBT)Vous lui faites produire du foin pour les bêtes, et de l’herbe pour servir à l’usage de l’homme.
Vous faites sortir le pain de la terre,
Psaumes 104.14 (PGR)Il fait croître l’herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l’homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;
Psaumes 104.14 (LAU)Il fait germer le foin pour le bétail, et l’herbe pour le service de l’homme ; faisant ainsi sortir le pain de la terre.
Psaumes 104.14 (DBY)Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Psaumes 104.14 (TAN)Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre :
Psaumes 104.14 (VIG)Il ne permit point qu’aucun homme leur fît du mal, et il réprimanda (châtia même) des rois à cause d’eux.
Psaumes 104.14 (FIL)Vous faites croître l’herbe pour les bêtes, * et les plantes pour l’usage de l’homme. Vous faites sortir le pain de la terre, *
Psaumes 104.14 (SYN)Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour l’usage de l’homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture :
Psaumes 104.14 (CRA)Il fait croître l’herbe pour les troupeaux,
et les plantes pour l’usage de l’homme ;
Il tire le pain du sein de la terre,
Psaumes 104.14 (BPC)Il fait croître l’herbe pour le bétail - et les plantes à l’usage de l’homme ;
Psaumes 104.14 (AMI)Vous produisez le foin pour les bêtes, les plantes pour servir à l’usage de l’homme.

Langues étrangères

Psaumes 104.14 (LXX)οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς.
Psaumes 104.14 (VUL)non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Psaumes 104.14 (SWA)Huyameesha majani kwa makundi, Na maboga kwa matumizi ya mwanadamu; Ili atoe chakula katika nchi,
Psaumes 104.14 (BHS)מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְהֹ֥וצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃