Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 103.9

Psaumes 103.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 103.9 (LSG)Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours ;
Psaumes 103.9 (NEG)Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours ;
Psaumes 103.9 (S21)Il ne conteste pas sans fin, il ne garde pas éternellement sa colère.
Psaumes 103.9 (LSGSN)Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 103.9 (BAN)Il ne conteste pas à perpétuité
Et ne garde pas sa colère à toujours.

Les « autres versions »

Psaumes 103.9 (SAC)Vous leur avez prescrit des bornes qu’elles ne passeront point ; et elles ne reviendront point couvrir la terre.
Psaumes 103.9 (MAR)Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Psaumes 103.9 (OST)Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
Psaumes 103.9 (CAH)Il ne disputera pas toujours, et il ne gardera pas éternellement un ressentiment.
Psaumes 103.9 (GBT)Il ne sera pas irrité pour toujours ; ses menaces ne sont pas inflexibles.
Psaumes 103.9 (PGR)Il n’est pas toujours accusateur, et son ressentiment n’est pas éternel.
Psaumes 103.9 (LAU)Il ne conteste pas à jamais, il ne garde pas son ressentiment à perpétuité ;
Psaumes 103.9 (DBY)Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Psaumes 103.9 (TAN)Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
Psaumes 103.9 (VIG)Vous leur avez prescrit des bornes qu’elles ne passeront point, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Psaumes 103.9 (FIL)Il ne S’irritera pas perpétuellement, * et ne menacera pas sans fin.
Psaumes 103.9 (SYN)Il n’accuse pas toujours ; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
Psaumes 103.9 (CRA)Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande,
il ne garde pas à jamais sa colère.
Psaumes 103.9 (BPC)Ses reproches ne durent pas sans fin, - il ne garde pas un ressentiment éternel,
Psaumes 103.9 (AMI)Ses reproches ne seront pas sans fin, il n’usera pas éternellement de menaces.

Langues étrangères

Psaumes 103.9 (LXX)ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν.
Psaumes 103.9 (VUL)terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Psaumes 103.9 (SWA)Yeye hatateta sikuzote, Wala hatashika hasira yake milele.
Psaumes 103.9 (BHS)לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעֹולָ֣ם יִטֹּֽור׃