Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 42.4

Job 42.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 42.4 (LSG)Écoute-moi, et je parlerai ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Job 42.4 (NEG)– Ecoute-moi, et je parlerai ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras. – 5 Mon oreille avait entendu parler de toi ; Mais maintenant mon œil t’a vu.
Job 42.4 (S21)‹ Écoute-moi et je parlerai ! Je t’interrogerai et tu me renseigneras. ›
Job 42.4 (LSGSN)Ecoute -moi, et je parlerai ; Je t’interrogerai , et tu m’instruiras .

Les Bibles d'étude

Job 42.4 (BAN)Écoute, je te prie, et je parlerai ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.

Les « autres versions »

Job 42.4 (SAC)Ecoutez-moi, disais-je, et je parlerai  ; je vous interrogerai, et répondez-moi, je vous prie.
Job 42.4 (MAR)Ecoute maintenant, et je parlerai ; je t’interrogerai, et tu m’enseigneras.
Job 42.4 (OST)"Écoute donc et je parlerai ; je t’interrogerai et tu m’instruiras. "
Job 42.4 (CAH)“Ecoute donc et moi je parlerai, je t’interrogerai et tu m’instruiras.
Job 42.4 (GBT)Écoutez-moi, et je parlerai ; je vous interrogerai, instruisez-moi.
Job 42.4 (PGR)O ! écoute ! et que je parle à mon tour ! Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Job 42.4 (LAU)Écoute, je te prie, et je parlerai, moi. Je t’interrogerai et tu m’instruiras !
Job 42.4 (DBY)écoute, je te prie, et je parlerai ; je t’interrogerai, et toi, instruis-moi.
Job 42.4 (TAN)"Écoute-donc ajoutais-tu, c’est moi qui parlerai ; je vais t’interroger et tu m’instruiras."
Job 42.4 (VIG)Ecoutez, et je parlerai ; je vous interrogerai, et répondez-moi.
Job 42.4 (FIL)Ecoutez, et je parlerai; je Vous interrogerai, et répondez-moi.
Job 42.4 (CRA)« Écoute-moi, je vais parler ; je t’interrogerai, réponds-moi. »
Job 42.4 (BPC)Ecoute-moi et je parlerai, - je t’interrogerai et tu m’instruiras.
Job 42.4 (AMI)Écoutez-moi, disais-je, et je parlerai ; je vous interrogerai, répondez-moi, je vous prie.

Langues étrangères

Job 42.4 (LXX)ἄκουσον δέ μου κύριε ἵνα κἀγὼ λαλήσω ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ με δίδαξον.
Job 42.4 (VUL)audi et ego loquar interrogabo et ostende mihi
Job 42.4 (SWA)Sikiliza, nakusihi, nami nitanena; Nitakuuliza neno, nawe niambie.
Job 42.4 (BHS)שְֽׁמַֽע־נָ֭א וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃