Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 38.12

Job 38.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 38.12 (LSG)Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin ? As-tu montré sa place à l’aurore,
Job 38.12 (NEG)Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin ? As-tu montré sa place à l’aurore,
Job 38.12 (S21)« Depuis que tu existes, as-tu donné des ordres au matin ? As-tu montré sa place à l’aurore
Job 38.12 (LSGSN)Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin ? As-tu montré sa place à l’aurore,

Les Bibles d'étude

Job 38.12 (BAN)As-tu, de ta vie, commandé au matin, As-tu assigné sa place à l’aurore,

Les « autres versions »

Job 38.12 (SAC)Est-ce vous qui depuis que vous êtes au monde, avez donné les ordres à l’étoile du matin, et qui avez montré à l’aurore le lieu où elle doit naître  ?
Job 38.12 (MAR)As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour ; et as-tu montré à l’aube du jour le lieu où elle doit se lever ?
Job 38.12 (OST)Depuis que tu es au monde, as-tu commandé au matin, as-tu marqué à l’aurore sa place,
Job 38.12 (CAH)Depuis que tu existes as-tu commandé au matin, indiqué sa place à l’aurore ?
Job 38.12 (GBT)Est-ce toi qui depuis ta naissance as donné des ordres à l’étoile du matin, et qui montres à l’aurore le lieu où elle doit naître ?
Job 38.12 (PGR)De ton vivant as-tu commandé au matin, et fait connaître à l’aurore le lieu d’où elle part,
Job 38.12 (LAU)As-tu, de ta vie{Héb. de tes jours.} commandé au matin, et fait savoir à l’aurore son lieu,
Job 38.12 (DBY)As-tu, de ta vie, commandé au matin ? As-tu montré à l’aube du jour sa place,
Job 38.12 (TAN)As-tu jamais de ta vie donné des ordres au matin, assigné sa place à l’aurore,
Job 38.12 (VIG)Est-ce toi qui, depuis ta naissance, as donné des ordres à l’étoile du matin, et qui as montré sa place à l’aurore ?
Job 38.12 (FIL)Est-ce toi qui, depuis ta naissance, as donné des ordres à l’étoile du matin, et qui as montré sa place à l’aurore?
Job 38.12 (CRA)As-tu, depuis que tu existes, commandé au matin ? As-tu indiqué sa place à l’aurore,
Job 38.12 (BPC)De tes jours as-tu jamais commandé au matin, - indiqué à l’aurore son siège ?
Job 38.12 (AMI)Est-ce vous qui, depuis que vous êtes au monde, avez donné les ordres à l’étoile du matin, et qui avez montré à l’aurore le lieu où elle doit naître,

Langues étrangères

Job 38.12 (LXX)ἦ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωινόν ἑωσφόρος δὲ εἶδεν τὴν ἑαυτοῦ τάξιν.
Job 38.12 (VUL)numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
Job 38.12 (SWA)Je! Umeiamuru asubuhi tangu siku zako zilipoanza? Umeyajulisha mapambazuko mahali pake?
Job 38.12 (BHS)הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר יִדַּ֖עְתָּ הַשַּׁ֣חַר מְקֹמֹֽו׃